Tradukis, komentis, enpaĝigis
Sergio Pokrovskij
Слово о пълку Игоревѣ, | 01 | Parolo pri la militiro Igora, |
Игоря, сына Святъславля, внука Ольгова | | de Igoro, filo de Svetoslavo, nepo de Olgo |
Часть первая. Поход | | Parto unua. La militiro
|
---|
1. Зачин | | 1. Enkonduko
|
---|
Не лѣпо ли ны бяшетъ, братiе, | 01 | Ĉu ne konvenus, ke ni, fratoj,
|
начяти старыми словесы | 02 | komencu en malnova maniero
|
трудныхъ повѣстiй о пълку Игоревѣ, | 03 | la amarajn rakontojn pri la militiro Igora,
|
Игоря Святъславлича? | 04 | de Igoro Svetoslavido?
|
Начати же ся тъй пѣсни | 05 | Komenciĝu do la kanto
|
по былинамь сего времени, | 06 | pri la faroj de la tempo nuna
|
а не по замышленiю Бояню. | 07 | sed ne laŭ la koncepto Bojana.
|
Боянъ бо вѣщiй, | 08 | Ĉar Bojano la majstro,
|
аще кому хотяше пѣснь творити, | 09 | se li volis prikanti iun,
|
то растѣкашется мыслiю по древу, | 10 | disfluadis li pense sur la arbo,
|
сѣрым волкомъ по земли, | 11 | kiel lupo brunagriza, sur la tero,
|
шизымъ орломъ подъ облакы. | 12 | kiel aglo grizviola, sub la nuboj.
|
Помняшеть бо речь първыхъ временъ усобiцѣ. | 13 | Ja memoris li l' aferon de l' unua tempo de l' kverelo.
|
Тогда пущашеть ĩ соколовь на стадо лебедѣй: | 14 | Tiam sendis li 10 falkojn sur roton da cignoj;
|
которыи дотечяше, та преди пѣснь пояше — | 15 | kaj la atingita, antaŭe kantis gloron —
|
старому Ярослову, | 16 | al la malnova Jaroslavo,
|
храброму Мстиславу, | 17 | al la kuraĝa Mstislavo,
|
иже зарѣза Редедю предъ пълкы Касожьскыми, | 18 | ponardinta Rededon antaŭ la trupoj ĉerkesaj,
|
красному Романови Святъславличю. | 19 | al la bela Romano Svetoslavido.
|
Боянъ же, братiе, не ĩ соколовь | 20 | Bojano do, fratoj, ne dekon da falkoj
|
на стадо лебедѣй пущаше, | 21 | sur cignan roton sendis,
|
нъ своя вѣщiа пръсты | 22 | li siajn sorĉajn fingrojn
|
на живая струны въскладаша | 23 | sur vivajn kordojn metis;
|
они же сами княземъ славу рокотаху. | 24 | kaj ili meme gloron sonoris al la princoj.
|
Почнемъ же, братiе, повѣсть сiю | 25 | Komencu do ni, fratoj, ĉi tiun rakonton,
|
отъ стараго Владимера до нынѣшняго Игоря | 26 | ekde la malnova Vladimiro ĝis la nuna Igoro,
|
иже истягну умь крѣпостiю своею | 27 | kiu bridinte la menson per sia forto,
|
и поостри ‹ѝ› сердца своего мужествомъ, | 28 | kaj spronante ‹ĝin› per la kuraĝo de sia koro,
|
наплънився ратного духа, | 29 | pleniĝis je batalspirito
|
наведе своя храбрыя плъкы | 30 | kaj kondukis siajn bravajn trupojn
|
на землю Половѣцькую | 31 | en la landon Kipĉakan
|
за землю Руськую. | 32 | pro la lando Rusa.
|
2. Затмение солнца | | 2. La suneklipso
|
---|
Тогда Игорь възрѣ на свѣтлое солнце и видѣ | 01 | Tiam rigardis Igoro la helan sunon kaj vidis
|
отъ него тьмою вся своя воя прикрыты. | 02 | siajn homojn ĉiujn de ĝi kovritaj per mallumo.
|
И рече Игорь къ дружинѣ своей: | 03 | Kaj diris li al sia kompanio:
|
«Братiе и дружино! | 04 | «Fratoj kaj kamaradoj!
|
Луце жъ бы потяту быти, | 05 | Ja pli bona estus morto per glavo
|
неже полонену быти | 06 | ol la mallibero de kaptito.
|
а всядемъ, братiе, на свои бръзыя комони, | 07 | Ekrajdu ni, fratoj, niajn ĉevalojn rapidajn,
|
да позримъ синего Дону». | 08 | iru ni rigardi la bluan Don-riveron!»
|
Спала Князю умь похоти, | 09 | La racion de l' princo ardigis la volo,
|
и жалость ему знаменiе заступи, | 10 | kaj la ĉielan signon superfortis la dezirego
|
искусити Дону великаго. | 11 | gustumi la grandan Donon.
|
«Хощу бо, — рече, — копiе приломити | 12 | «Ĉar mi volas, — li diris, — lancon rompi
|
конець поля Половецкаго | 13 | ĉe la limo de l' stepo Kipĉaka;
|
съ вами, русици, хощу главу свою приложити | 14 | kun vi, rusoj, forlasos mi la vivon —
|
а любо испити шеломомь Дону». | 15 | aŭ per la kasko trinkos mi el Dono».
|
О Бояне, соловiю стараго времени! | 16 | Ho Bojano, najtingalo malnovtempa!
|
Абы ты сiа плъкы ущекоталъ, | 17 | Kiel vi tiujn trupojn prikantus
|
скача, славiю, по мыслену древу, | 18 | saltante, najtingalo, sur la pensa arbo,
|
летая умомъ подъ облакы, | 19 | flugante en la menso sub la nubojn,
|
свивая славы обаполы сего времени, | 20 | plektante glorojn ĉirkaŭ ĉi-tempo,
|
рища въ тропу Трояню | 21 | impetante laŭ la vojo Trojana
|
чресъ поля на горы. | 22 | tra la kampojn sur la montojn!
|
Пѣти было пѣснь Игореви, того (Олга) внуку: | 23 | Kantata estus kanto al Igoro, ties nepo:
|
«Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая — | 24 | «Ne ŝtormo falkojn portis tra la larĝa stepo;
|
галици стады бѣжать къ Дону великому». | 25 | monedaj rotoj al la granda Don' impetas».
|
3. Приход Всеволода из Курска | | 3. Vsevolodo alvenas el Kursko
|
---|
Чи ли въспѣти было, вѣщей Бояне, Велесовь внуче: | 01 | Aŭ tiel kantendus, saĝa Bojano, Velesa nepo:
|
«Комони ржуть за Сулою — | 02 | «Ĉevaloj blekas trans Sula-rivero —
|
звенить слава в Кыевѣ | 03 | sonoras la gloro en Kievo;
|
трубы трубять въ Новѣградѣ — | 04 | trumpetoj tondras en Novgorodo —
|
стоять стязи въ Путивлѣ!». | 05 | staras la standardoj en Putivlo».
|
Игорь ждетъ мила брата Всеволода. | 06 | Igoro atendas la karan fraton Vsevolodon.
|
И рече ему буй туръ Всеволодъ: | 07 | Kaj diris al li la batalema uro Vsevolodo:
|
«Один братъ, один свѣтъ свѣтлый — ты, Игорю! | 08 | «Sola frato mia, sola lumo hela — vi, Igoro!
|
оба есвѣ Святъславличя! | 09 | Ambaŭ ni estas Svetoslavidoj!
|
Сѣдлай, брате, свои бръзыи комони, | 10 | Seligu, frato, viajn ĉevalojn rapidajn —
|
а мои ти готови, осѣдлани у Курска напереди. | 11 | la miaj jam pretas, selitaj ĉe Kursko anticipe.
|
А мои ти куряни свѣдоми къмети: | 12 | Kaj miaj kurskanoj estas spertaj batalistoj:
|
подъ трубами повити, | 13 | ĉe trumpetsonoj naskitaj,
|
подъ шеломы взлѣлѣяни, | 14 | sub kasko vartitaj
|
конець копiя въскръмлени, | 15 | per la lancpinto nutritaj;
|
пути имь вѣдоми, | 16 | la vojojn ili scias,
|
яругы имъ знаеми, | 17 | la ravinojn ili konas,
|
луци у нихъ напряжени, | 18 | la pafarkon ili tenas streĉita,
|
тули отворени, | 19 | la sagujuo pretas malfermita,
|
сабли изъострени | 20 | la sabro estas akrigita;
|
сами скачють, акы сѣрыи влъци | 21 | ili ĉasas, kiel grizaj lupoj,
|
въ полѣ ищучи | 22 | en la stepo serĉantaj
|
себе чти, | 23 | por si, honoron,
|
а князю славѣ». | 24 | por sia princo, gloron».
|
4. Грозная ночь | | 4. Minacplena nokto
|
---|
Тогда въступи Игорь князь въ златъ стремень | 01 | Tiam sin levis Igor-princo en la oran piedingon
|
и поѣха по чисту полю. | 02 | kaj rajdis sur la libera stepo.
|
Солнце ему тъмою путь заступаше | 03 | La suno lian vojon per mallumo baras;
|
нощь стонущи ему грозою птичь убуди | 04 | la nokt' al li ĝemante per teruro la birdaron vekis;
|
свистъ звѣринъ въста, | 05 | siblo besta estiĝis,
|
зби‹ся› дивъ, | 06 | Divo ekscitiĝis,
|
кличетъ връху древа, велитъ послушати — | 07 | vokas sur arbopinto, ordonas ke aŭdu —
|
земли незнаемѣ Влъзѣ, | 08 | la lando nekonata Volgo,
|
и Поморiю, | 09 | kaj la marlando,
|
и Посулiю, | 10 | kaj la Sula-bordo,
|
и Сурожу, | 11 | kaj Sudako,
|
и Корсуню, | 12 | kaj Ĥersono,
|
и тебѣ, Тьмутороканьскый блъванъ! | 13 | kaj vi, Tamatarkana idolo!
|
А половци неготовами дорогами | 14 | Kaj la kipĉakoj per nepretaj vojoj
|
побѣгоша къ Дону великому | 15 | rapidas al la granda Dono;
|
крычать тѣлѣгы полунощы, | 16 | la ĉaroj kriĉas noktomeze
|
рци, лебеди роспущени: | 17 | kvazaŭ la cignoj ekscititaj:
|
Игорь къ Дону вои ведетъ! | 18 | Igoro batalistojn kondukas al Dono!
|
Уже бо бѣды его пасетъ птиць по добiю | 19 | Jam pri malfeliĉo lin avertas la birdar' sur kverkoj;
|
влъци грозу въсрожатъ по яругамъ | 20 | la lupoj timindaĵon aŭguras en la ravinoj;
|
орли клектомъ на кости звѣри зовутъ | 21 | la agloj bleke bestojn vokas al ostregalo;
|
лисици брешутъ на чръленыя щиты. | 22 | la vulpoj bojas kontraŭ la ruĝaj ŝildoj.
|
О Руская земле! уже за шеломянемъ еси! | 23 | Ho Rusa lando! jam foras vi malantaŭ la monteto!
|
Длъго ночь мрькнетъ. | 24 | Longe la nokto estingiĝas.
|
Заря свѣтъ запала, | 25 | La krepusko lumon ekbruligis,
|
мъгла поля покрыла. | 26 | la stepon nebulo kovris,
|
Щекотъ славiй успе | 27 | la trilado najtingala endormiĝis,
|
говоръ галичь убуди‹ся›. | 28 | la babilo moneda vekiĝis.
|
Русичи великая поля чрьлеными щиты прегородиша | 29 | La rusoj per la ruĝaj ŝildoj la grandan stepon baris,
|
ищучи себе чти, | 30 | serĉante por si, honoron,
|
а князю славы. | 31 | por sia princo, gloron.
|
5. Победа над половцами | | 5. Venko super la kipĉakoj
|
---|
Съ заранiя въ пятъкъ | 01 | Frumatene je la vendredo
|
потопташа поганыя плъкы половецкыя, | 02 | surtretis ili trupojn paganajn stepanajn,
|
и рассушясь стрѣлами по полю, | 03 | kaj dispafiĝinte kiel sagoj sur la stepo,
|
помчаша красныя дѣвкы половецкыя, | 04 | forkaptis ili la belajn junulinojn kipĉakajn,
|
а съ ними злато, | 05 | kaj kune oron,
|
и паволокы, | 06 | kaj brokaĵon,
|
и драгыя оксамиты. | 07 | kaj luksan veluron.
|
Орьтъмами, и япончицами, и кожухы | 08 | El burkoj, kaj kovrotukoj, kaj peltaĵoj
|
начашя мосты мостити по болотомъ | 09 | faris ili irejojn tra marĉoj
|
и грязивымъ мѣстомъ, | 10 | kaj tra kotlokoj,
|
и всякыми узорочьи половѣцкыми. | 11 | kaj ankaŭ el ĉiaj ornamaĵoj kipĉakaj.
|
Чрьленъ стягъ — бѣла хорюговь, | 12 | La ruĝan stangon — la blankan standardon,
|
чрьлена чолка — сребрено стружiе | 13 | la ruĝan kvaston — la arĝentan pintingon
|
— храброму Святъславличю! | 14 | — al la brava Svetoslavido!
|
Дремлетъ въ полѣ Ольгово хороброе гнѣздо. | 15 | Dormetas en la stepo la brava idaro de la Olga nesto.
|
Далече залетѣло! | 16 | Malproksimen ĝi estas fluginta!
|
Не было нъ обидѣ порождено, | 17 | Ne naskiĝis ĝi por suferi ofendon
|
ни соколу, | 18 | de la falko,
|
ни кречету, | 19 | nek de la aglo,
|
ни тебѣ, чръный воронъ, поганый половчине! | 20 | nek de vi, nigra korvo, kipĉako pagana!
|
Гзакъ бѣжитъ сѣрымъ влъкомъ, | 21 | Gza kuras grizalupe,
|
Кончакъ ему слѣдъ править къ Дону великому. | 22 | Konĉako spuron por li faras al la granda Dono.
|
6. Битва субботняя | | 6. La sabata batalo
|
---|
Другаго дни велми рано | 01 | Je la sekva tago ege frue
|
кровавыя зори свѣтъ повѣдаютъ | 02 | sanga matenruĝo lumon anoncas;
|
чръныя тучя съ моря идутъ, | 03 | nigraj nubegoj venas de la maro,
|
хотятъ прикрыти д҃ солнца, | 04 | kvar sunojn kovri ili volas,
|
а въ нихъ трепещуть синiи млънiи. | 05 | kaj en ili tremas bluaj fulmoj.
|
Быти грому великому, | 06 | Granda tondro estas tondronta,
|
итти дождю стрѣлами съ Дону великаго! | 07 | saga pluvo estas pluvonta de la granda Dono!
|
Ту ся копiемъ приламати, | 08 | ĉi tie lancoj rompiĝos,
|
ту ся саблямъ потручяти | 09 | ĉi tie sabroj frapfrapos
|
о шеломы половецкыя | 10 | kontraŭ la kaskoj kipĉakaj
|
на рѣцѣ на Каялѣ, | 11 | ĉe la rivero Kajalo,
|
у Дону великаго! | 12 | ĉe la granda Dono.
|
О Руская землѣ! уже не шеломянемъ еси! | 13 | Ho Rusa lando! jam foras vi malantaŭ la monteto!
|
Се вѣтри, Стрибожи внуци, | 14 | Kaj jen ventoj, la Stribogidoj,
|
вѣютъ съ моря стрѣлами | 15 | sagojn blovas de la maro
|
на храбрыя плъкы Игоревы. | 16 | sur la bravajn rotojn Igorajn.
|
Земля тутнетъ, | 17 | La tero tremetas,
|
рѣкы мутно текуть, | 18 | la riveroj malklariĝis,
|
пороси поля прикрываютъ | 19 | la stepon polvo kovras,
|
стязи глаголютъ: половци идуть | 20 | la standardoj heroldas: la kipĉakoj venas
|
отъ Дона и отъ моря, и отъ всѣхъ странъ | 21 | de Dono kaj de la maro, kaj de ĉiuj flankoj.
|
Рускыя плъкы отступиша. | 22 | Rusaj rotoj retiriĝis.
|
Дѣти бѣсови кликомъ поля прегородиша, | 23 | Per batalkrio la diablaj filoj la stepon baris,
|
а храбрiи русици преградиша чрълеными щиты. | 24 | kaj la bravaj rusoj, per la ruĝaj ŝildoj.
|
Яръ туре Всеволодѣ! | 25 | Ho Arda Uro Vsevolodo!
|
Стоиши на борони, | 26 | Persistas vi en la batalo,
|
прыщещи на вои стрѣлами, | 27 | disŝprucigas sagojn sur la militistojn,
|
гремлеши о шеломы мечи харалужными! | 28 | frapegas sur la kaskojn per la glavoj Karolidaj!
|
Камо туръ поскочяше, | 29 | Kien ajn la Uro ekrajdus,
|
своимъ златымъ шеломомъ посвѣчивая, | 30 | per sia ora kasko lumante,
|
тамо лежатъ поганыя головы половецкыя | 31 | tie kuŝas paganaj kapoj kipĉakaj,
|
поскепаны саблями калеными | 32 | per harditaj sabroj en splitojn dishakitaj
|
шеломы оварьскыя — | 33 | kaskoj Kaŭkazaj —
|
отъ тебе, Яръ туре Всеволоде, | 34 | de vi, Arda Uro Vsevolodo,
|
кая раны, дорога братiе, | 35 | de kiu bato, ho karaj fratoj,
|
забывъ чти и живота, | 36 | forgesinta la honoron kaj la vivon
|
и града Чрънигова отня злата стола, | 37 | kaj de la urbo Ĉernigovo la patran oran tronon
|
и свои милыя хоти, красныя Глѣбовны | 38 | kaj de via aminda princino, de la bela Glebidino
|
свычая и обычая? | 39 | la manieron kaj moron?
|
7. Дума о войнах Олеговых | | 7. Ekskurso pri la militoj de Olgo
|
---|
Были вѣчи Трояни, минула лѣта Ярославля | 01 | Estis epokoj Trojanaj, pasis la jaroj Jaroslavaj:
|
были плъци Олговы, Ольга Святъславличя. | 02 | estis militoj Olgaj, de Olgo Svetoslavido.
|
Тъй бо Олегъ мечемъ крамолу коваше | 03 | Ja tiu Olgo perglave kverelojn forĝis
|
и стрѣлы по земли сѣяше. | 04 | kaj sur la landon sagojn semis.
|
Ступаетъ въ златъ стременъ | 05 | Apenaŭ li piedon en la oran piedingon ŝovis
|
въ градѣ Тьмутороканѣ, | 06 | en la urbo Tamatarkano —
|
тoже звонъ слыша давный великый | 07 | ties sonoron tuj aŭdis la malnova ĉefprinco,
|
Ярославь сынъ Всеволожь, | 08 | Jaroslava filo Vsevolodo,
|
a Владимиръ | 09 | kaj Vladimiro
|
по вся утра уши закладаше въ Черниговѣ. | 10 | ĉiumatene la orelojn ŝlosis en Ĉernigovo.
|
Бориса же Вячеславлича слава на судъ приведе | 11 | Ankaŭ Borison Veĉeslavidon la gloro al juĝo kondukis
|
и на Канину зелену паполому постла | 12 | kaj sur Kanino verdan mantelon ‹por li› sternis
|
за обиду Олгову, | 13 | pro ofendo de Olgo —
|
храбра и млада князя. | 14 | la bravan kaj junan princon.
|
Съ тоя же Каялы Святоплъкъ повелѣя отца своего | 15 | De tiu sama Kajalo Svetopolko forlulis sian patron
|
междю угорьскими иноходьцы | 16 | per hungaraj ambloĉevaloj
|
ко святѣй Софiи къ Кiеву. | 17 | al la sankta Sofio, al Kievo.
|
Тогда, при Олзѣ Гориславличи, | 18 | Tiam, en la tempo de Olgo Suferslavido,
|
сѣяшется и растяшеть усобицами, | 19 | prisemate kaj prikreskate je militoj,
|
погибашеть жизнь Даждьбожа внука | 20 | pereadis la vivo de l' Daĵboga nepo,
|
въ княжихъ крамолахъ | 21 | en la princaj kvereloj
|
вѣци человѣкомь скратишась. | 22 | la homa vivo mallongiĝis.
|
Тогда по Руской земли рѣтко ратаевѣ кикахуть, | 23 | Tiam en la Rusa lando maloftis la plugista pelkrio,
|
нъ часто врани граяхуть, | 24 | sed oftis la grakado de korvoj
|
трупiа себѣ дѣляче, | 25 | kadavrojn inter si dividantaj,
|
а галици свою рѣчь говоряхуть, | 26 | kaj la interparolo de monedoj,
|
хотять полетѣти на уедiе. | 27 | flugontaj al regalo abunda.
|
То было въ ты рати и въ ты плъкы, | 28 | Tio estis en tiuj bataloj kaj en tiuj militoj,
|
а сицей рати не слышано! | 29 | sed pri tiela batalo oni ne aŭdis.
|
8. Кровавое вино | | 8. La sanga vino
|
---|
Съ заранiа до вечера, | 01 | De la frua mateno ĝis la vespero,
|
съ вечера до свѣта | 02 | de la vespero ĝis la tagiĝo,
|
летятъ стрѣлы каленыя, | 03 | flugas la sagoj harditaj,
|
гримлютъ сабли о шеломы, | 04 | frapegas la sabroj sur la kaskojn,
|
трещатъ копiа харалужныя | 05 | krakas la lancoj Karolidaj
|
въ полѣ незнаемѣ, | 06 | en la stepo nekonata,
|
среди земли Половецкыи. | 07 | meze de la lando Kipĉaka.
|
Чръна земля подъ копыты | 08 | La nigra tero sub la hufoj
|
костьми была посѣяна, | 09 | je ostoj estis prisemita
|
а кровiю польяна | 10 | kaj je sango sorbigita;
|
тугою взыдоша по Руской земли. | 11 | elĝermis afliktego en la Rusa lando.
|
Что ми шумить, что ми звенить — | 12 | Kion aŭdas mi brui, kion aŭdas mi tinti —
|
давечя рано предъ зорями? | 13 | en la foro frue antaŭaŭrore?
|
Игорь плъкы заворочаетъ: | 14 | Igoro siajn rotojn reen turnas,
|
жаль бо ему мила брата Всеволода. | 15 | ĉar la karan fraton Vsevolodon li domaĝas.
|
Бишася день, бишася другый | 16 | Ili batalis tagon, kaj ankoraŭ tagon,
|
третьяго дни къ полуднiю | 17 | je la tria tago ĉe l' tagmezo
|
падоша стязи Игоревы. | 18 | sinkis la standardoj de Igoro.
|
Ту ся брата разлучиста | 19 | Tie la du fratoj disiĝis
|
на брезѣ быстрой Каялы | 20 | ĉe la bordo de la rapidflua Kajalo;
|
ту кроваваго вина не доста | 21 | tie ne sufiĉis la sanga vino;
|
ту пиръ докончаша храбрiи русичи: | 22 | tie finis la festenon la kuraĝaj rusoj:
|
сваты попоиша, | 23 | al la boparencoj drinkiginte,
|
а сами полегоша за землю Рускую. | 24 | ili mem falis pro la lando Rusa.
|
Ничить трава жалощами, | 25 | La herbo pro kompato velkas,
|
а древо съ тугою къ земли преклонилось. | 26 | kaj la arbo afliktite al la tero kliniĝas.
|
Часть вторая. Игорь в плену половецком | | Parto dua. La mallibero de Igoro
|
---|
9. Плач певца о Руси | | 9. Lamento pri la Rusa lando
|
---|
Уже бо, братiе, не веселая година въстала, | 01 | Ĉar tiam, fratoj, negaja tempo leviĝis,
|
уже пустыни силу прикрыла. | 02 | la dezerto jam la militistaron englutis.
|
Въстала обида въ силахъ Дажьбожа внука, | 03 | Ofendo leviĝis en la militistaro de l' Daĵboga nepo,
|
вступила дѣвою на землю Трояню, | 04 | junuline paŝis sur la landon Trojanan,
|
въсплескала лебедиными крылы | 05 | ekplaŭdis per la cigna flugilaro
|
на синѣмъ море у Дону | 06 | sur la blua maro apud Don-rivero,
|
плещучи, убуди жирня времена. | 07 | plaŭdante, forpelis la grasajn tempojn.
|
Усобица княземъ на поганыя погыбе, | 08 | La princa milito kontraŭ la paganoj pereis,
|
рекоста бо братъ брату: | 09 | ĉar diris unu frato al la alia:
|
«Се мое, а то мое же». | 10 | «Ĉi tio estas mia, kaj tio estas mia».
|
И начяша князи про малое «се великое» млъвити, | 11 | Kaj komencis princoj malgrandaĵon nomi granda
|
а сами на себѣ крамолу ковати. | 12 | kaj unuj kontraŭ aliaj kverelojn forĝi;
|
А поганiи съ всѣхъ странъ прихождаху с побѣдами | 13 | kaj la paganoj de ĉiuj flankoj venadis venke
|
на землю Рускую. | 14 | kontraŭ la lando Rusa.
|
О, далече зайде соколъ, птиць бья, | 15 | Ho, malproksimen la falko flugis debatante birdojn
|
— къ морю! | 16 | — al la maro!
|
А Игорева храбраго плъку не крѣсити! | 17 | Sed la bravan trupon de Igoro ne revivigi!
|
За нимъ кликну Карна, и Жьля | 18 | Post ĝin vokis Karna, kaj Ĵela
|
поскочи по Руской земли, | 19 | ekrajdis tra la Rusa lando
|
смагу людемъ мычючи въ пламянѣ розѣ. | 20 | fajron al la homoj ĵetante en la flama korno.
|
Жены рускiя въсплакашась, а ркучи: | 21 | La virinoj rusaj ekploris dirante:
|
«Уже намъ своихъ милыхъ ладъ | 22 | «Nun jam ni niajn karajn eĉjojn
|
ни мыслiю смыслити, | 23 | nek per la penso elpensos,
|
ни думою сдумати, | 24 | nek per la rememoro revenigos,
|
ни очима съглядати, | 25 | nek per la okuloj elvokos,
|
а злата и сребра ни мало того потрепати». | 26 | kaj nek oron nek arĝenton iam ni tuŝos!»
|
А въстона бо, братiе, Кiевъ тугою, | 27 | Kaj ekĝemis do, fratoj, Kievo pro la malĝojo,
|
а Черниговъ напастьми. | 28 | kaj Ĉernigovo, pro la aflikto.
|
Тоска разлiяся по Руской земли | 29 | Angoro disverŝiĝis tra la Rusa lando;
|
печаль жирна тече средь земли Рускыи. | 30 | malgajo grasa fluis en la lando Rusa.
|
А князи сами на себѣ крамолу коваху, | 31 | Kaj la princoj mem inter si kverelojn forĝis,
|
а поганiи сами, | 32 | kaj la paganoj mem,
|
побѣдами нарищуще на Рускую землю, | 33 | venke invadinte la Rusan landon,
|
емляху дань по бѣлѣ отъ двора. | 34 | tributigis po arĝentmoneron de ĉiu korto.
|
10. Песнь Святославу Киевскому | | 10. La kanto pri Svetoslavo de Kievo
|
---|
Тiи бо два храбрая Святъславлича, | 01 | Ja tiuj du aŭdacaj Svetoslavidoj,
|
Игорь и Всеволодъ, | 02 | Igoro kaj Vsevolodo,
|
уже лжу убуди‹ста› которую то | 03 | nun mison vekis, kiun ĵuse
|
бяше успилъ отецъ ихъ Святъславь, | 04 | dormigis ilia patro Svetoslavo,
|
грозный Великый Кiевскый. | 05 | la timinda ĉefprinco Kieva.
|
Грозою бяшеть притрепеталъ, | 06 | Per timindo li tremigis,
|
своими сильными плъкы | 07 | per siaj bravaj trupoj
|
и харалужными мечи | 08 | kaj glavoj Karolidaj;
|
наступи на землю Половецкую, | 09 | surpaŝis la landon Kipĉakan,
|
притопта хлъми и яругы, | 10 | surtretis ravinojn kaj montetojn,
|
в'змути рѣки и озеры, | 11 | malklarigis riverojn kaj lagojn,
|
иссуши потоки и болота. | 12 | sekigis torentojn kaj marĉojn.
|
А поганаго Кобяка изъ луку моря, | 13 | Kaj la paganan Kobakon de la Margolfo
|
отъ желѣзныхъ великихъ плъковъ половецкихъ, | 14 | el la grandaj feraj trupoj kipĉakaj
|
яко вихръ, выторже | 15 | li kirle elŝiris;
|
и падеся Кобякъ въ градѣ Кiевѣ, | 16 | kaj falis Kobako en la urbo Kievo,
|
въ гридницѣ Святъславли. | 17 | en la festena salonego de Svetoslavo.
|
Ту нѣмци и венедици, | 18 | Ĉi tiam germanoj kaj venecianoj,
|
ту греци и морава | 19 | ĉi tiam grekoj kaj moravoj
|
поютъ славу Святъславлю, | 20 | kantas gloron al Svetoslavo,
|
кають князя Игоря, | 21 | riproĉas princon Igoron,
|
иже погрузи жиръ во днѣ Каялы, | 22 | kiu mergis la grason en la fundo de Kajalo,
|
рѣкы половецкiя | 23 | rivero kipĉaka
|
Рускаго злата насыпаша ту | 24 | Rusa oro estis tie verŝata
|
Игорь князь высѣде изъ сѣдла злата | 25 | Igor-princo elseliĝis el la ora selo
|
а въ сѣдло кощiево. | 26 | en la selon de stepano.
|
Уныша бо градомъ забралы, а веселiе пониче. | 27 | Malgajiĝis la urbmuraj rundvojoj, kaj la ĝojo estingiĝis.
|
11. Сон Святослава | | 11. La sonĝo de Svetoslavo
|
---|
А Святъславь мутенъ сонъ видѣ: | 01 | Kaj Svetoslavo malklaran sonĝon havis:
|
«Въ Кiевѣ на горахъ | 02 | «En Kievo sur la montetoj
|
си ночь съ вечера | 03 | ĉi nokte ekde la vespero
|
одѣвахъте мя, — рече, — чръною паполомою | 04 | vi kovris min, — li diris, — per mantelo nigra
|
на кроваты тисовѣ | 05 | sur lito taksusligna;
|
чръпахуть ми синее вино, | 06 | oni ĉerpis al mi bluan vinon
|
съ трудомъ смѣшено, | 07 | kun ĉagreno miksitan,
|
сыпахуть ми тъщими тулы поганыхъ тльковинъ | 08 | ŝutis al mi per malplenaj sagujoj de paganaj helpantoj
|
великый женчюгь на лоно | 09 | grandajn perlojn sur la bruston
|
и нѣгуютъ мя. | 10 | kaj min karesas.
|
Уже дьскы безъ кнѣса | 11 | La tabuloj estas jam sen firsto
|
в моемъ теремѣ златовръсѣмъ. | 12 | en palaco mia ortegmenta.
|
Всю нощь съ вечера | 13 | La tutan nokton ekde la vespero
|
босуви врани възграяху у Плѣсньска | 14 | boatkorvoj ekgrakadis ĉe Plesensko,
|
на болони бѣша дебрь Кисаню | 15 | sur la maldensejo estis serpentoj densejaj
|
и не сошлю къ синему морю». | 16 | kaj impetis ili al la blua maro».
|
И ркоша бояре князю: | 17 | Kaj diris la bojaroj al la princo:
|
«Уже, княже, туга умь полонила | 18 | «Princo, la aflikto vian menson kaptis,
|
се бо два сокола слѣтѣста | 19 | tio estis ja du falkoj forflugintaj
|
съ отня стола злата | 20 | de la patra trono ora
|
поискати града Тьмутороканя, | 21 | por konkeri la urbon Tamatarkano
|
а любо испити шеломомь Дону. | 22 | aŭ per la kasko trinki el Dono.
|
Уже соколома крильца припѣшали | 23 | Jam al la falkoj la flugilojn oni senflugigis
|
поганыхъ саблями, | 24 | per la sabroj de paganoj
|
а самаю опустоша | 25 | jam la falkojn oni ligis
|
въ путины желѣзны. | 26 | per ligiloj feraj.
|
Темно бо бѣ въ ѓ день: | 27 | Ja mallumo estis en la 3-a tago:
|
два солнца помѣркоста, | 28 | du sunoj malheliĝis,
|
оба багряная стлъпа погасоста | 29 | ambaŭ purpuraj kolonoj estingiĝis
|
и съ нимъ молодая мѣсяца, | 30 | kaj kun ili la du junaj lunoj,
|
Олегъ и Святъславъ, | 31 | Olgo kaj Svetoslavo,
|
тъмою ся поволокоста. | 32 | per mallumo vualiĝis.
|
На рѣцѣ на Каялѣ тьма свѣть покрыла, | 33 | ĉe Kajalo-rivero la mallumo kovris la lumon,
|
по Руской земли построшася половци, | 34 | tra la Rusa lando sterniĝis la kipĉakoj,
|
аки пардуже гнѣздо | 35 | kiel geparda aro,
|
и въ морѣ погрузиста | 36 | kaj en la maron sinkis
|
и великое буйство подасть хинови. | 37 | kaj grandan furiozon estigis en la ĥinoj.
|
Уже снесеся хула на хвалу, | 38 | Jam la mallaŭdo leviĝis sur la gloron,
|
уже тресну нужда на волю, | 39 | jam la perforto frapis la liberon,
|
уже връжеся дивъ на землю. | 40 | jam Divo falis sur la teron.
|
Се бо готскiя красныя дѣвы | 41 | Jen la belaj junulinoj gotaj
|
въспѣша на брезѣ синему морю | 42 | ekkantis sur la bordo de la blua maro
|
звоня рускымъ златомь | 43 | tintante per la rusa oro
|
поютъ время бусово | 44 | ili prikantas la boat-epokon
|
лелѣютъ месть Шароканю. | 45 | ili vartas venĝon Ŝarokanan.
|
А мы уже, дружина, жадни веселия». | 46 | Kaj ni, la kompanio, malhavas jam gajon».
|
12. Золотое слово Святослава | | 12. La ora parolo de Svetoslavo
|
---|
Тогда великiй Святъславъ | 01 | Tiam la ĉefprinco Svetoslavo
|
изрони злато слово сльзами смѣшено | 02 | eligis oran parolon kun larmoj miksitan
|
и рече: | 03 | kaj li diris:
|
«О моя сыновчя, Игорю и Всеволоде! | 04 | «Ho miaj nevoj, Igoro kaj Vsevolodo!
|
Рано еста начала | 05 | Frue vi komencis
|
Половецкую землю мечи цвѣлити | 06 | la Kipĉakan landon per la glavo inciti
|
а себѣ славы искати. | 07 | kaj por vi gloron serĉi.
|
Нъ не честно одолѣсте | 08 | Sed ne venkis vi laŭhonore
|
не честно бо кровь поганую пролiясте. | 09 | ĉar ne honore la sangon paganan vi verŝis.
|
Ваю храбрая сердца | 10 | Viaj kuraĝaj koroj
|
въ жестоцемъ харалузѣ скована | 11 | en firma karolidaĵo forĝitaj
|
а въ буести закалена, | 12 | kaj en furiozo harditaj,
|
се ли створисте моей сребреней сѣдинѣ? | 13 | kion faris vi al mia kapo arĝentogriza?
|
А уже не вижду власти | 14 | Kaj ne plu mi vidas la potencon
|
сильнаго, и богатаго, и многовоя | 15 | de l' forta kaj riĉa kaj multetrupa
|
брата моего Ярослава, | 16 | frato mia Jaroslavo,
|
съ черниговьскими былями, | 17 | kun la ĉernigovaj bojaroj
|
съ могуты, | 18 | kun la moŝtuloj
|
и съ татраны, | 19 | kaj kun tatranoj
|
и съ шельбиры, | 20 | kaj kun ŝelbiroj
|
и съ топчакы, | 21 | kaj kun topĉakoj
|
и съ ревугы, | 22 | kaj kun revugoj
|
и съ ольберы. | 23 | kaj kun olberoj.
|
Тiи бо бес щитовь съ засапожникы | 24 | Ja tiuj sen ŝildoj, kun botponardoj
|
кликомъ плъкы побѣждаютъ, | 25 | per batalkrio trupojn venkas
|
звонячи въ прадѣднюю славу. | 26 | sonorigante la praavan gloron.
|
Нъ рекосте: „Мужаимѣся сами | 27 | Sed vi du diris: „Ni meme produ;
|
преднюю славу сами похытимъ, | 28 | la antaŭan gloron meme ni subtenu,
|
а заднюю си сами подѣлимъ!“ | 29 | kaj la postan ni mem dividu!“
|
А чи диво ся, братiе, стару помолодити? | 30 | Kaj ĉu mirinda estus, fratoj, ke maljunulo rejuniĝu?
|
Коли соколъ въ мытехъ бываетъ, | 31 | Ja eĉ la plumaron ŝanĝanta,
|
высоко птицъ възбиваетъ: | 32 | alten la falko forbatas la birdojn
|
не дастъ гнѣзда своего въ обиду. | 33 | kaj sian neston ĝi ne lasas malrespekti.
|
Нъ се зло — княже ми непособiе: | 34 | Sed jen malbeno: de l' princoj al mi nehelpemo;
|
наниче ся годины обратиша». | 35 | la jaroj sin reversen turnis».
|
13. Призыв к князьям | | 13. Voko al la princoj
|
---|
Се у Римъ кричатъ подъ саблями половецкыми, | 01 | Jen rimovanoj ĝemegas sub la sabroj kipĉakaj
|
а Володимиръ подъ ранами | 02 | kaj Vladimiro vunditas;
|
Туга и тоска сыну Глебову! | 03 | dolore kaj vee al la Glebido!
|
Великый княже Всеволоде! | 04 | Ho ĉefprinco Vsevolodo!
|
Не мыслiю ти прелетѣти издалеча | 05 | Ne pense vi devus alflugos el via malproksimo
|
отня злата стола поблюсти! | 06 | la patran oran tronon defendi!
|
Ты бо можеши Волгу веслы раскропити, | 07 | Ja Volgon vi povas per viaj remiloj displaŭdi,
|
а Донъ шеломы выльяти! | 08 | kaj la tutan Donon per la kaskoj elĉerpi!
|
Аже бы ты былъ, | 09 | Se estus vi ‹ĉi tie›
|
то была бы чага по ногатѣ, | 10 | sklavinojn oni vendus po groŝo
|
а кощей по резанѣ. | 11 | kaj sklavojn, po duongroŝo.
|
Ты бо можеши посуху | 12 | ĉar sur la seka grundo vi povas
|
живыми шереширы стрѣляти | 13 | per vivaj ŝereŝiroj pafi
|
удалыми сыны Глѣбовы. | 14 | fare de la bravaj Glebidoj.
|
Ты, буй Рюриче, и Давыде! | 15 | Vi, ho batalema Ruriko, kaj Davido!
|
Не ваю ли ‹вои› | 16 | Ĉu ne la viaj
|
злачеными шеломы по крови плаваша? | 17 | per la orumitaj kaskoj en la sango sin banis?
|
Не ваю ли храбрая дружина | 18 | Ĉu ne viaj du bravaj kompanioj
|
рыкаютъ акы тури, | 19 | blekegas kiel uroj
|
ранены саблями калеными | 20 | vunditaj per sabroj harditaj
|
на полѣ незнаемѣ? | 21 | en kampo nekonata?
|
Вступита, господина, въ злата стремень | 22 | Vin levu, sinjoroj, en la oran piedingon,
|
за обиду сего времени, | 23 | pro la ofendo ĉi tempa
|
за землю Рускую, | 24 | pro la lando Rusa,
|
за раны Игоревы, | 25 | pro la vundoj de Igoro,
|
буего Святъславича! | 26 | de la batalema Svetoslavido!
|
Галичкы Осмомыслѣ Ярославе! | 27 | Jaroslavo la Okpensa de Galiĉo!
|
Высоко сѣдиши | 28 | Alte vi sidas
|
на своемъ златокованнѣмъ столѣ, | 29 | sur via orforĝita trono
|
подперъ горы Угорскыи | 30 | la montaron hungaran vi fermis
|
своими желѣзными плъкы, | 31 | per viaj feraj rotoj,
|
заступивъ Королеви путь, | 32 | barinte la vojon al la reĝo,
|
затворивъ Дунаю ворота, | 33 | ŝlosinte al Danubo la pordegon,
|
меча времены чрезъ облаки, | 34 | ĵetante pezaĵojn tra la nubojn,
|
суды рядя до Дуная. | 35 | administrante juĝon ĝis Danubo.
|
Грозы твоя по землямъ текутъ, | 36 | Viaj timindaĵoj fluas tra la landoj
|
отворяеши Кiеву врата, | 37 | vi malfermas la pordegojn de Kievo,
|
стрѣляеши съ отня злата стола | 38 | vi turnas la armilojn de via patra ora trono
|
салътани за землями | 39 | kontraŭ sultanoj translandaj;
|
стрѣляй, господине, Кончака, | 40 | turnu viajn armilojn, sinjoro, kontraŭ Konĉako,
|
поганого кощея, | 41 | la pagana hundo,
|
за землю Рускую, | 42 | pro la lando Rusa,
|
за раны Игоревы, | 43 | pro la vundoj de Igoro,
|
буего Святъславича! | 44 | de la batalema Svetoslavido!
|
А ты, буй Романе, и Мстиславе! | 45 | Kaj vi, ho batalema Romano, kaj Mstislavo!
|
Храбрая мысль носитъ васъ умъ на дѣло. | 46 | Aŭdaca penso puŝas animon vian al la faro;
|
Высоко плаваеши на дѣло въ буести, | 47 | vi alte flugas al la faro en la furiozo,
|
яко соколъ на вѣтрехъ ширяяся | 48 | kiel falko sur la ventoj sterniĝanta
|
хотя птицю въ буйствѣ одолѣти. | 49 | por birdon en freneza lukto venki.
|
Суть бо у ваю желѣзныи папорзи | 50 | ĉar ferajn brustkirasojn vi havas
|
подъ шеломы латинскими. | 51 | sub la kasko latina.
|
Тѣми тресну земля, и многы страны — | 52 | De ili ektremis la tero, kaj multaj popoloj —
|
Хинова, Литва, Ятвязи, Деремела | 53 | la ĥinoj, la litovoj, la jatvingoj, la deremeloj
|
и половци сулици своя повръгоша, | 54 | kaj la kipĉakoj siajn lancojn forlasis
|
а главы своя подклониша | 55 | kaj sian kapon klinis
|
подъ тыи мечи харалужныи. | 56 | sub tiujn glavojn Karolidajn.
|
Нъ уже княже Игорю утръпѣ солнцю свѣтъ | 57 | Sed nun, princo, al Igoro la suna lumo malheliĝis,
|
а древо не бологомъ листвiе срони: | 58 | kaj ne pro bono falis de la arbo ĝia foliaro:
|
По Ръси и по Сули гради подѣлиша, | 59 | ĉe Rosjo kaj Sulao la urboj estas dividitaj,
|
а Игорева храбраго плъку не крѣсити! | 60 | sed la bravan trupon de Igoro ne revivigi!
|
Донъ ти, княже, кличетъ | 61 | Dono vin, princo, vokas,
|
и зоветь князи на побѣду. | 62 | kaj la princojn instigas al venko.
|
Олговичи, храбрыи князи, доспѣли на брань … | 63 | La Olgidoj, la bravaj princoj, al la batalo ne malfruis …
|
Инъгварь и Всеволодъ, | 64 | Ho Ingvaro kaj Vsevolodo,
|
и вси три Мстиславичи, | 65 | kaj ĉiuj tri Mstislavidoj,
|
не худа гнѣзда шестокрилци! | 66 | el neaĉa nesto falkoj sesflugilaj!
|
Не побѣдными жребiи собѣ власти расхытисте! | 67 | Ne al militŝanco vi ŝuldas viajn posedaĵojn!
|
Кое ваши златыи шеломы | 68 | Kie do estas viaj oraj kaskoj
|
и сулицы ляцкiи | 69 | kaj la ĵetlancoj pollandaj,
|
и щиты? | 70 | kaj la ŝildoj?
|
Загородите полю ворота своими острыми стрѣлами | 71 | Baru la pordegon antaŭ la stepo per viaj akraj sagoj
|
за землю Рускую, | 72 | pro la lando Rusa,
|
за раны Игоревы, | 73 | pro la vundoj de Igoro,
|
буего Святъславича! | 74 | de la batalema Svetoslavido!
|
14. Дума об Изяславе Полоцком | | 14. Ekskurso pri Izeslavo de Polocko
|
---|
Уже бо Сула не течетъ сребреными струями | 01 | Ĉar Sulao siajn silkajn striojn jam ne fluigas
|
къ граду Переяславлю | 02 | al la urbo Perejaslavlo
|
и Двина болотомъ течетъ | 03 | kaj Daŭgavo fluas putre
|
онымъ грознымъ полочаномъ | 04 | al tiuj timindaj polockanoj
|
подъ кликомъ поганыхъ. | 05 | sub la batalkrioj de l' paganoj.
|
Единъ же Изяславъ, сынъ Васильковъ, | 06 | Do, sola Izeslavo filo de Bazilo
|
позвони своими острыми мечи | 07 | tintigis siajn akrajn glavojn
|
о шеломы литовскiя, | 08 | kontraŭ la kaskoj litovaj,
|
притрепа славу дѣду своему Всеславу, | 09 | forfrapis li la gloron de sia avo Vseslavo,
|
а самъ подъ чрълеными щиты | 10 | kaj mem, sub la ruĝaj ŝildoj,
|
на кровавѣ травѣ | 11 | sur la sanga herbo,
|
притрепанъ литовскыми мечи. | 12 | frapita‹s› de litovaj glavoj.
|
И схоти ю на кровать, и рекъ: | 13 | Eliras lia juna sango kaj li diras:
|
«Дружину твою, княже, | 14 | «Vian kompanion, princo,
|
птиць крилы прiодѣ, | 15 | birdaro je siaj flugiloj vestis
|
а звѣри кровь полизаша». | 16 | kaj bestoj lekis ĝian sangon».
|
Не бысть ту брата Брячяслава | 17 | De tie foris la frato Breĉislavo,
|
ни другаго — Всеволода. | 18 | forestis la alia, Vsevolodo;
|
Единъ же изрони жемчюжну душу | 19 | sola li ellasis la perlan animon
|
изъ храбра тѣла | 20 | el la kuraĝa korpo
|
чресъ злато ожерелiе. | 21 | tra la ora kolumo.
|
Унылы голоси, пониче веселiе, | 22 | Malgajiĝis la voĉoj, la ĝojo estingiĝis,
|
трубы трубятъ Городеньскiи … | 23 | trumpetas en Gorodno la trumpetoj …
|
Ярославе и вси внуци Всеславли! | 24 | Ho vi, praidoj de Jaroslavo kaj de Vseslavo!
|
Уже понизите стязи свои, | 25 | Mallevu do viajn standardojn,
|
вонзите свои мечи вережени. | 26 | plantu viajn glavojn agacitajn.
|
Уже бо выскочисте изъ дѣдней славѣ, | 27 | Ĉar la prapatran gloron vi jam perdis,
|
вы бо своими крамолами | 28 | ĉar per viaj malakordoj
|
начясте наводити поганыя | 29 | komencis vi venigi la paganojn
|
на землю Рускую, | 30 | en la landon Rusan,
|
на жизнь Всеславлю | 31 | en la posedaĵon Vseslavan;
|
которое бо бѣше насилiе | 32 | ĉar per malakordo estiĝis la perforto
|
отъ земли Половецкыи! | 33 | fare de la lando Kipĉaka!
|
15. Дума о Всеславе Полоцком | | 15. Ekskurso pri Vseslavo de Polocko
|
---|
На седьмомъ вѣцѣ Трояни | 01 | En la sepa periodo de Trojano
|
връже Всеславъ жребiй | 02 | lotis Vseslavo
|
о дѣвицю себѣ любу. | 03 | pri junulino de li dezirata;
|
Тъй клюками подпръся о кони | 04 | per artifikoj li sin apogis je ĉevaloj
|
и скочи къ граду Кыеву | 05 | kaj saltis al la urbo Kievo
|
и дотчеся стружiемъ | 06 | kaj tuŝis per la lancpintingo
|
злата стола Кiевскаго. | 07 | la oran tronon Kievan.
|
Скочи отъ нихъ лютымъ звѣремъ | 08 | De ili kiel linko saltis li
|
въ плъночи изъ Бѣла-града, | 09 | el Belgorodo en profunda nokto
|
обѣсися синѣ мьглѣ | 10 | sin envolvinte en nebulon bluan;
|
утръ же воззни стрикусы | 11 | elŝiris da bonŝanco li tri pecojn:
|
оттвори врата Нову-граду, | 12 | malfermis la pordegon de Novgorodo,
|
разшибе славу Ярославу, | 13 | disbatis la gloron de Jaroslavo,
|
скочи влъкомъ до Немиги съ Дудутокъ. | 14 | lupe saltis al Nemigo de Dudutkoj.
|
На Немизѣ снопы стелютъ головами, | 15 | Ĉe Nemigo homkapajn garbojn oni sternas,
|
молотятъ чепи харалужными, | 16 | per draŝiloj Karolidaj oni draŝas,
|
на тоцѣ животъ кладутъ, | 17 | sur la draŝejon la vivon oni metas,
|
вѣютъ душу отъ тѣла. | 18 | la animon oni ventumas disde l' korpo.
|
Немизѣ кровави брезѣ | 19 | De Nemigo la sangaj bordoj
|
не бологомъ бяхуть посѣяни — | 20 | ne bonorde estas prisemitaj,
|
посѣяни костьми рускихъ сыновъ. | 21 | prisemitaj je la ostoj de la rusaj filoj.
|
Всеславъ князь людемъ судяше, | 22 | Vseslavo-princo la homojn juĝis,
|
княземъ грады рядяше, | 23 | al la princoj urbojn distribuis,
|
а самъ въ ночь влъкомъ рыскаше: | 24 | kaj mem dumnokte li vagadis lupe:
|
изъ Кыева дорискаше до Куръ Тмутороканя, | 25 | Tamatarkanon el Kievo li altrotis antaŭ la kokkrio
|
великому Хръсови влъкомъ путь прерыскаше. | 26 | de l' granda Ĥors' la vojon lupe transkurante;
|
Тому въ Полотскѣ позвониша заутренюю рано | 27 | en lia Polocko la matenlaŭdon sonoris frumatene
|
у Святыя Софеи въ колоколы, | 28 | la sonoriloj de l' Sankta Sofio,
|
а онъ въ Кыевѣ звонъ слыша. | 29 | kaj en Kievo li la sonoradon aŭdis.
|
Аще и вѣща душа въ друзѣ тѣлѣ, | 30 | Kvankam superscian animon en alia korpo li havis,
|
нъ часто бѣды страдаше. | 31 | sed ofte li misŝancon spertis.
|
Тому вѣщiй Боянъ | 32 | Tial la superscia Bojano
|
и пръвое припѣвку, смысленый, рече: | 33 | jam dekomence, la sagaca, sentencis:
|
«Ни хытру, ни горазду, | 34 | «Nek ruzan, nek lertan,
|
ни птицю горазду | 35 | nek sorĉulon spertan
|
суда Божiа не минути». | 36 | la juĝo Dia preterpasos».
|
О, стонати Руской земли, | 37 | Ho, veiga estas por la Rusa lando
|
помянувши пръвую годину | 38 | la rememoro pri l' unua tempo,
|
и пръвыхъ князей! | 39 | kaj pri la unuaj princoj!
|
Того старого Владимiра | 40 | Ja tiun malnovan Vladimiron
|
не льзѣ бѣ пригвоздити къ горамъ Кiевскимъ | 41 | neniu povis al la montetoj Kievaj alforĝi;
|
сего бо нынѣ сташа стязи Рюриковы, | 42 | do, nun la liaj iĝis parte la standardoj de Ruriko,
|
а друзiи — Давидовы, | 43 | kaj parte, de Davido.
|
нъ розно | 44 | Sed malakorde
|
ся имъ хоботы пашутъ, | 45 | iliaj flagovostoj flirtas,
|
копiа поютъ! | 46 | la lancoj kantas!
|
16. Плач Ярославны | | 16. Lamento de Jaroslavidino
|
---|
На Дунаи Ярославнинъ гласъ слышитъ, | 01 | La voĉo Jaroslavidina ĉe Danubo aŭdiĝas,
|
зегзицею, незнаемъ, рано кычеть: | 02 | meve, nekonata, ĝi ĝemas frumatene:
|
«Полечю, — рече, — зегзицею по Дунаеви, | 03 | «Laŭ Danubo», ĝi diras, «mi flugos kiel mevo,
|
омочю бебрянъ рукавъ въ Каялѣ рѣцѣ, | 04 | la batistan trempos mi manikon en Kajal-rivero,
|
утру князю кровавыя его раны | 05 | liajn sangajn vundojn mi viŝos al la princo
|
на жестоцѣмъ его тѣлѣ». | 06 | sur lia korpo fortika».
|
Ярославна рано плачетъ | 07 | Jaroslavidino frumatene ploras
|
въ Путивлѣ на забралѣ, а ркучи: | 08 | en Putivlo sur la urbmurego, kaj ŝi diras:
|
«О вѣтрѣ, вѣтрило! | 09 | «Ho vi vent' ventulo!
|
Чему, господине, насильно вѣеши? | 10 | Kial, sinjoro, kontraŭen vi blovas?
|
Чему мычеши хиновьскыя стрѣлкы | 11 | Kial portas vi la ĥinajn sagetojn
|
на своею нетрудную крилцю | 12 | sur viaj facilaj flugiloj
|
на моея лады вои? | 13 | kontraŭ la batalistoj de mia eĉjo?
|
Мало ли ти бяшетъ горъ подъ облакы вѣяти | 14 | Ĉu ne sufiĉus al vi supre sub la nuboj blovi,
|
лелѣючи корабли на синѣ морѣ? | 15 | ŝipojn lulante sur la blua maro?
|
Чему, господине, мое веселiе | 16 | Kial, sinjoro, mian ĝojon
|
по ковылiю развѣя?» | 17 | sur la stepa stipo vi dispelis?»
|
Ярославна рано плачетъ | 18 | Jaroslavidino frumatene ploras
|
Путивлю городу на заборолѣ, а ркучи: | 19 | en Putivlo sur la mur' de l' urbo, kaj ŝi diras:
|
«О Днепре Словутицю! | 20 | «Ho vi Dnepro la Slavido!
|
Ты пробилъ еси каменныя горы | 21 | Vi trabatis la rokojn ŝtonajn
|
сквозѣ землю Половецкую | 22 | tra la lando Kipĉaka;
|
ты лелѣялъ еси на себѣ Святославли носады | 23 | milde vi sur vi forlulis la boatojn Svetoslavajn
|
до плъку Кобякова | 24 | ĝis la trupo de Kobako;
|
възлелѣй, господине, мою ладу къ мнѣ, | 25 | alportu, sinjoro, al mi milde mian eĉjon,
|
а быхъ не слала къ нему слезъ | 26 | por ke mi ne sendu al li larmojn
|
на море рано». | 27 | al la maro frumatene».
|
Ярославна рано плачетъ | 28 | Jaroslavidino frumatene ploras
|
къ Путивлѣ на забралѣ, а ркучи: | 29 | en Putivlo sur la urbmurego, kaj ŝi diras:
|
«Свѣтлое и тресвѣтлое слънце! | 30 | «Ho vi hela kaj trioble hela suno!
|
Всѣмъ тепло и красно еси. | 31 | Bela kaj varma vi estas por ĉiuj.
|
Чему, господине, простре горячюю свою лучю | 32 | Kial, sinjoro, vian brulan radion vi etendis
|
на ладѣ вои? | 33 | sur la batalistojn de mia eĉjo,
|
Въ полѣ безводнѣ жаждею имь лучи съпряже, | 34 | en la step' senakva, per soif' iliajn arkojn malstreĉis,
|
тугою имь тули затче?» | 35 | per ĉagreno iliajn sagujojn fermis?»
|
Часть третья. Возвращение Игоря | | Parto tria. La reveno de Igoro
|
---|
17. Побег | | 17. La fuĝo
|
---|
Прысну море полунощи, | 01 | Ekŝaŭmis la maro noktomeze,
|
идутъ сморци мьглами. | 02 | la kirloj kuras nebule.
|
Игореви князю Богъ путь кажетъ | 03 | Dio al Igoro-princo la vojon montras
|
изъ земли Половецкой | 04 | el la lando Kipĉaka
|
на землю Рускую, | 05 | en la landon Rusan
|
къ отню злату столу. | 06 | al la patra ora trono.
|
Погасоша вечеру зари. | 07 | Estingiĝis la vesperruĝo,
|
Игорь спитъ, | 08 | Igoro dormas,
|
Игорь бдитъ, | 09 | Igoro maldormas,
|
Игорь мыслiю поля мѣритъ | 10 | Igoro per la penso la stepon mezuras
|
отъ великаго Дона до малаго Донца. | 11 | de la granda Dono ĝis la malgranda Doneto.
|
Комонь‹нъ› въ полуночи Овлуръ свисну за рѣкою, | 12 | Surĉevala, noktomeze Ovluro fajfis trans la rivero,
|
велить князю разумѣти: | 13 | al la princo li komprenigas:
|
князю Игорю не быть! | 14 | princo Igoro ne estu!
|
Кликну, | 15 | Vokis,
|
стукну земля, | 16 | ekpuŝis la tero,
|
въшумѣ трава, | 17 | susuris la herbo,
|
вежи ся половецкiи подвизашася. | 18 | la tendoj kipĉakaj ekmoviĝis;
|
А Игорь князь поскочи | 19 | kaj princo Igoro impetis
|
горностаемъ къ тростiю | 20 | kiel ermeno al la kandensejo,
|
и бѣлымъ гоголемъ на воду. | 21 | kiel klangulo blanka, sur la akvon.
|
Въвръжеся на бръзъ комонь | 22 | Saltis li sur la rapidan ĉevalon
|
и скочи съ него бусымъ волкомъ. | 23 | kaj de ĝi desaltis kiel griza lupo;
|
И потече къ лугу Донца, | 24 | kaj kuris li al la herbeja bordo de Doneto,
|
и полетѣ соколомъ подъ мьглами, | 25 | kaj flugis kiel falko sub la nuboj
|
избивая гуси и лебеди | 26 | debatante anserojn kaj cignojn
|
завтроку, | 27 | por la matena
|
и обѣду, | 28 | kaj por la taga
|
и ужинѣ. | 29 | kaj por la vespera manĝoj.
|
Коли Игорь соколомъ полетѣ, | 30 | Kiam Igoro falke ekflugis,
|
тогда Влуръ влъкомъ потече, | 31 | tiam Ovluro lupe ekkuris,
|
труся собою студеную росу: | 32 | deskuante la malvarman roson;
|
претръгоста бо своя бръзая комоня. | 33 | ĉar siajn rapidajn ĉevalojn ili pelkonsumis.
|
18. Донец-река | | 18. La rivero Doneto
|
---|
Донецъ рече: | 01 | Doneto diris:
|
«Княже Игорю! | 02 | «Princo Igoro!
|
Не мало ти величiя, | 03 | Nemalmulte al vi da grandeco,
|
а Кончаку нелюбiя, | 04 | kaj al Konĉako, da malamo,
|
а Руской земли веселiа!» | 05 | kaj al la Rusa lando, da ĝojo!»
|
Игорь рече: | 06 | Igoro diris:
|
«О Донче! | 07 | «Ho Doneto!
|
не мало ти величiя, | 08 | Nemalmulte al vi da grandeco,
|
лелѣявшу князя на влънахъ, | 09 | al vi kiu portis princon sur viaj ondoj;
|
стлавшу ему зелѣну траву | 10 | sternis por li la verdan herbon
|
на своихъ сребреныхъ брезѣхъ, | 11 | sur viaj arĝentaj bordoj;
|
одѣвавшу его теплыми мъглами | 12 | vestis lin per varma nebulo
|
подъ сѣнiю зелену древу | 13 | sub la ŝirmo de arbo verda;
|
стрежаше е‹го› гоголемъ на водѣ, | 14 | gvatgardis lin per la klangulo sur la akvo,
|
чайцами на струяхъ, | 15 | per la vaneloj, sur la strioj,
|
чрьнядьми на ветрѣхъ. | 16 | per la anasoj, sur la ventoj.
|
Не тако ли, — рече, — рѣка Стугна: | 17 | Ja ne tiel, — li diris, — estis pri la rivero Stugno,
|
худу струю имѣя, | 18 | kiu magran fluon havante,
|
пожръши чужи ручьи и стругы | 19 | fremdajn torentojn kaj rojojn englutinte
|
ростре на кусту | 20 | larĝas ĉe la elfluejo;
|
уношу князю Ростиславу затвори | 21 | la junulon princon Rastislavon ĝi enfermis
|
Днѣпрь темнѣ березѣ. | 22 | sur la fundo ĉe l' malhela bordo.
|
Плачется мати Ростиславля | 23 | Plorkrias la patrin' de Rastislavo
|
по уноши князи Ростиславѣ. | 24 | pri l' junulo princo Rastislavo.
|
Уныша цвѣты жалобою, | 25 | Pro kompato la floroj velkiĝis,
|
и древо стугою къ земли прѣклонило‹ся›». | 26 | kaj la arbo afliktite al la tero kliniĝis».
|
19. Погоня | | 19. La postkuro
|
---|
А не сорокы втроскоташа — | 01 | Jen, ne pigoj ekkrakis —
|
на слѣду Игоревѣ ѣздитъ Гзакъ съ Кончакомъ. | 02 | laŭ la spuro de Igoro Gza rajdas kun Konĉako.
|
Тогда врани не граахуть, | 03 | Tiam la korvoj ne grakis,
|
галици помлъкоша, | 04 | la monedoj eksilentis,
|
сорокы не троскоташа, | 05 | la pigoj ne krakis,
|
по лозiю ползоша только. | 06 | nur la kolubroj rampis.
|
Дятлове тектомъ | 07 | La pegoj per sia frapado
|
путь къ рѣцѣ кажутъ, | 08 | la vojon al la rivero montras,
|
соловiи веселыми пѣс‹н›ьми | 09 | la najtingaloj per gajaj kantoj
|
свѣтъ повѣдаютъ. | 10 | la helon anoncas.
|
Млъвитъ Гзакъ Кончакови: | 11 | Diras Gza al Konĉako:
|
«Аже соколъ къ гнѣзду летитъ, | 12 | «Se la falko al la nesto flugas,
|
соколича рострѣляевѣ | 13 | la falkidon ni pafmortigos
|
своими злачеными стрѣлами». | 14 | per niaj sagoj orumitaj».
|
Рече Кончакъ ко Гзѣ: | 15 | Diris Konĉako al Gza:
|
«Аже соколъ къ гнѣзду летитъ, | 16 | «Se la falko al la nesto flugas,
|
а вѣ соколца опутаевѣ | 17 | la falkidon ni ligos
|
красною дивицею». | 18 | per junulino bela».
|
И рече Гзакъ къ Кончакови: | 19 | Kaj diris Gza al Konĉako:
|
«Аже его опутаевѣ красною дѣвицею, | 20 | «Se la falketon ni ligos per bela junulino,
|
ни нама будетъ сокольца, | 21 | restos al ni nek la falketo,
|
ни нама красны дѣвице, | 22 | nek la bela junulino;
|
то почнутъ наю птици бити | 23 | tiam rekomencos la birdoj nin-du bati
|
въ полѣ Половецкомъ». | 24 | en la stepo Kipĉaka».
|
20. Игорь на Руси | | 20. Igoro en la Rusa lando
|
---|
Рекъ Боянъ и Ходына, | 01 | Diris Bojano kaj Ĥodino,
|
Святъславля пѣс‹но›творца | 02 | de Svetoslavo kantofaristoj
|
стараго времени Ярославля, | 03 | el la malnova tempo Jaroslava,
|
Ольгова коганя хоти: | 04 | al la edzino de Olgo-ĥano:
|
«Тяжко ти головы кромѣ плечю, | 05 | «Aĉas al vi, kapo, sen la ŝultroj,
|
зло ти тѣлу кромѣ головы» — | 06 | misas al vi, korpo, sen la kapo» —
|
Руской земли безъ Игоря. | 07 | tiel estas al la Rusa lando sen Igoro.
|
Солнце свѣтится на небесѣ — | 08 | La sun' sur la ĉielo helas —
|
Игорь князь въ Руской земли. | 09 | Igor-princo en la Rusa lando estas.
|
Дѣвици поютъ на Дунаи — | 10 | Junulinoj kantas ĉe Danubo —
|
вьются голоси чрезъ море до Кiева. | 11 | la voĉoj trans la maro flirtas ĝis Kievo.
|
Игорь ѣдетъ по Боричеву | 12 | Igoro rajdas laŭ Boriĉevo
|
къ святѣй Богородици Пирогощей. | 13 | al la Sankta Dipatrino Pirogosĉa —
|
Страны ради, гради весели. | 14 | La vilaĝoj ĝojas, la urboj gajas.
|
Пѣвше пѣснь старымъ княземъ | 15 | Kantinte gloron al la grandaj princoj,
|
а потомъ молодымъ пѣти: | 16 | nun al la junaj oni kantu:
|
Слава Игорю Святъславлича, | 17 | Gloron al Igoro Svetoslavido,
|
буй туру Всеволодѣ, | 18 | al la batalema uro Vsevolodo,
|
Владимiру Игоревичу! | 19 | al Vladimiro Igorido.
|
Здрави князи и дружина, | 20 | Vivu la princoj kaj la kompanio,
|
побарая за христьяны | 21 | batalanta por la kristanoj
|
на поганыя плъки! | 22 | kontraŭ la trupoj paganaj!
|
Княземъ слава а дружинѣ! | 23 | Al la princoj gloron kaj al la kompanio!
|
Аминь. | 24 | Amen.
|