Tradukis, komentis, enpaĝigis
 Sergio Pokrovskij
| Слово о пълку Игоревѣ, | 01 | Parolo pri la militiro Igora, | 
| Игоря, сына Святъславля, внука Ольгова |  | de Igoro, filo de Svetoslavo, nepo de Olgo | 
| Часть первая. Поход |  | Parto unua. La militiro | 
|---|
| 1. Зачин |  | 1. Enkonduko | 
|---|
| Не лѣпо ли ны бяшетъ, братiе, | 01 | Ĉu ne konvenus, ke ni, fratoj, | 
| начяти старыми словесы | 02 | komencu en malnova maniero | 
| трудныхъ повѣстiй о пълку Игоревѣ, | 03 | la amarajn rakontojn pri la militiro Igora, | 
| Игоря Святъславлича? | 04 | de Igoro Svetoslavido? | 
| Начати же ся тъй пѣсни | 05 | Komenciĝu do la kanto | 
| по былинамь сего времени, | 06 | pri la faroj de la tempo nuna | 
| а не по замышленiю Бояню. | 07 | sed nelaŭ la koncepto Bojana. | 
| Боянъ бо вѣщiй, | 08 | Ĉar Bojano la majstro, | 
| аще кому хотяше пѣснь творити, | 09 | se li volis prikanti iun, | 
| то растѣкашется мыслiю по древу, | 10 | disfluadis li pense sur la arbo, | 
| сѣрым волкомъ по земли, | 11 | kiel lupo brunagriza, sur la tero, | 
| шизымъ орломъ подъ облакы. | 12 | kiel aglo grizviola, sub la nuboj. | 
| Помняшеть бо речь първыхъ временъ усобiцѣ. | 13 | Ja memoris li l' aferon de l' unua tempo de l' kverelo. | 
| Тогда пущашеть ĩ соколовь на стадо лебедѣй: | 14 | Tiam sendis li 10 falkojn sur roton da cignoj; | 
| которыи дотечяше, та преди пѣснь пояше — | 15 | kaj la atingita, antaŭe kantis gloron — | 
| старому Ярослову, | 16 | al la malnova Jaroslavo, | 
| храброму Мстиславу, | 17 | al la kuraĝa Mstislavo, | 
| иже зарѣза Редедю предъ пълкы Касожьскыми, | 18 | ponardinta Rededon antaŭ la trupoj ĉerkesaj, | 
| красному Романови Святъславличю. | 19 | al la bela Romano Svetoslavido. | 
| Боянъ же, братiе, не ĩ соколовь | 20 | Bojano do, fratoj, ne dekon da falkoj | 
| на стадо лебедѣй пущаше, | 21 | sur cignan roton sendis, | 
| нъ своя вѣщiа пръсты | 22 | li siajn sorĉajn fingrojn | 
| на живая струны въскладаша | 23 | sur vivajn kordojn metis; | 
| они же сами княземъ славу рокотаху. | 24 | kaj ili meme gloron sonoris al la princoj. | 
| Почнемъ же, братiе, повѣсть сiю | 25 | Komencu do ni, fratoj, ĉi tiun rakonton, | 
| отъ стараго Владимера до нынѣшняго Игоря | 26 | ekde la malnova Vladimiro ĝis la nuna Igoro, | 
| иже истягну умь крѣпостiю своею | 27 | kiu bridinte la menson per sia forto, | 
| и поостри ‹ѝ› сердца своего мужествомъ, | 28 | kaj spronante ‹ĝin› per la kuraĝo de sia koro, | 
| наплънився ратного духа, | 29 | pleniĝis je batalspirito | 
| наведе своя храбрыя плъкы | 30 | kaj kondukis siajn bravajn trupojn | 
| на землю Половѣцькую | 31 | en la landon Kipĉakan | 
| за землю Руськую. | 32 | pro la lando Rusa. | 
| 2. Затмение солнца |  | 2. La suneklipso | 
|---|
| Тогда Игорь възрѣ на свѣтлое солнце и видѣ | 01 | Tiam rigardis Igoro la helan sunon kaj vidis | 
| отъ него тьмою вся своя воя прикрыты. | 02 | siajn homojn ĉiujn de ĝi kovritaj per mallumo. | 
| И рече Игорь къ дружинѣ своей: | 03 | Kaj diris li al sia kompanio: | 
| «Братiе и дружино! | 04 | «Fratoj kaj kamaradoj! | 
| Луце жъ бы потяту быти, | 05 | Ja pli bona estus morto per glavo | 
| неже полонену быти | 06 | ol la mallibero de kaptito. | 
| а всядемъ, братiе, на свои бръзыя комони, | 07 | Ekrajdu ni, fratoj, niajn ĉevalojn rapidajn, | 
| да позримъ синего Дону». | 08 | iru ni rigardi la bluan Don-riveron!» | 
| Спала Князю умь похоти, | 09 | La racion de l' princo ardigis la volo, | 
| и жалость ему знаменiе заступи, | 10 | kaj la ĉielan signon superfortis la dezirego | 
| искусити Дону великаго. | 11 | gustumi la grandan Donon. | 
| «Хощу бо, — рече, — копiе приломити | 12 | «Ĉar mi volas, — li diris, — lancon rompi | 
| конець поля Половецкаго | 13 | ĉe la limo de l' stepo Kipĉaka; | 
| съ вами, русици, хощу главу свою приложити | 14 | kun vi, rusoj, forlasos mi la vivon — | 
| а любо испити шеломомь Дону». | 15 | aŭ per la kasko trinkos mi el Dono». | 
| О Бояне, соловiю стараго времени! | 16 | Ho Bojano, najtingalo malnovtempa! | 
| Абы ты сiа плъкы ущекоталъ, | 17 | Kiel vi tiujn trupojn prikantus | 
| скача, славiю, по мыслену древу, | 18 | saltante, najtingalo, sur la pensa arbo, | 
| летая умомъ подъ облакы, | 19 | flugante en la menso sub la nubojn, | 
| свивая славы обаполы сего времени, | 20 | plektante glorojn ĉirkaŭ ĉi-tempo, | 
| рища въ тропу Трояню | 21 | impetante laŭ la vojo Trojana | 
| чресъ поля на горы. | 22 | tra la kampojn sur la montojn! | 
| Пѣти было пѣснь Игореви, того (Олга) внуку: | 23 | Kantata estus kanto al Igoro, ties nepo: | 
| «Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая — | 24 | «Ne ŝtormo falkojn portis tra la larĝa stepo; | 
| галици стады бѣжать къ Дону великому». | 25 | monedaj rotoj al la granda Don' impetas». | 
| 3. Приход Всеволода из Курска |  | 3. Vsevolodo alvenas el Kursko | 
|---|
| Чи ли въспѣти было, вѣщей Бояне, Велесовь внуче: | 01 | Aŭ tiel kantendus, saĝa Bojano, Velesa nepo: | 
| «Комони ржуть за Сулою — | 02 | «Ĉevaloj blekas trans Sula-rivero — | 
| звенить слава в Кыевѣ | 03 | sonoras la gloro en Kievo; | 
| трубы трубять въ Новѣградѣ — | 04 | trumpetoj tondras en Novgorodo — | 
| стоять стязи въ Путивлѣ!». | 05 | staras la standardoj en Putivlo». | 
| Игорь ждетъ мила брата Всеволода. | 06 | Igoro atendas la karan fraton Vsevolodon. | 
| И рече ему буй туръ Всеволодъ: | 07 | Kaj diris al li la batalema uro Vsevolodo: | 
| «Один братъ, один свѣтъ свѣтлый — ты, Игорю! | 08 | «Sola frato mia, sola lumo hela — vi, Igoro! | 
| оба есвѣ Святъславличя! | 09 | Ambaŭ ni estas Svetoslavidoj! | 
| Сѣдлай, брате, свои бръзыи комони, | 10 | Seligu, frato, viajn ĉevalojn rapidajn — | 
| а мои ти готови, осѣдлани у Курска напереди. | 11 | la miaj jam pretas, selitaj ĉe Kursko anticipe. | 
| А мои ти куряни свѣдоми къмети: | 12 | Kaj miaj kurskanoj estas spertaj batalistoj: | 
| подъ трубами повити, | 13 | ĉe trumpetsonoj naskitaj, | 
| подъ шеломы взлѣлѣяни, | 14 | sub kasko vartitaj | 
| конець копiя въскръмлени, | 15 | per la lancpinto nutritaj; | 
| пути имь вѣдоми, | 16 | la vojojn ili scias, | 
| яругы имъ знаеми, | 17 | la ravinojn ili konas, | 
| луци у нихъ напряжени, | 18 | la pafarkon ili tenas streĉita, | 
| тули отворени, | 19 | la sagujuo pretas malfermita, | 
| сабли изъострени | 20 | la sabro estas akrigita; | 
| сами скачють, акы сѣрыи влъци | 21 | ili ĉasas, kiel grizaj lupoj, | 
| въ полѣ ищучи | 22 | en la stepo serĉantaj | 
| себе чти, | 23 | por si, honoron, | 
| а князю славѣ». | 24 | por sia princo, gloron». | 
| 4. Грозная ночь |  | 4. Minacplena nokto | 
|---|
| Тогда въступи Игорь князь въ златъ стремень | 01 | Tiam sin levis Igor-princo en la oran piedingon | 
| и поѣха по чисту полю. | 02 | kaj rajdis sur la libera stepo. | 
| Солнце ему тъмою путь заступаше | 03 | La suno lian vojon per mallumo baras; | 
| нощь стонущи ему грозою    птичь убуди | 04 | la nokt' al li ĝemante per teruro la birdaron vekis; | 
| свистъ звѣринъ въста, | 05 | siblo besta estiĝis, | 
| зби‹ся› дивъ, | 06 | Divo ekscitiĝis, | 
| кличетъ връху древа, велитъ послушати — | 07 | vokas sur arbopinto, ordonas ke aŭdu — | 
| земли незнаемѣ Влъзѣ, | 08 | la lando nekonata Volgo, | 
| и Поморiю, | 09 | kaj la marlando, | 
| и Посулiю, | 10 | kaj la Sula-bordo, | 
| и Сурожу, | 11 | kaj Sudako, | 
| и Корсуню, | 12 | kaj Ĥersono, | 
| и тебѣ, Тьмутороканьскый блъванъ! | 13 | kaj vi, Tamatarkana idolo! | 
| А половци неготовами дорогами | 14 | Kaj la kipĉakoj per nepretaj vojoj | 
| побѣгоша къ Дону великому | 15 | rapidas al la granda Dono; | 
| крычать тѣлѣгы полунощы, | 16 | la ĉaroj kriĉas noktomeze | 
| рци, лебеди роспущени: | 17 | kvazaŭ la cignoj ekscititaj: | 
| Игорь къ Дону вои ведетъ! | 18 | Igoro batalistojn kondukas al Dono! | 
| Уже бо бѣды его пасетъ птиць по добiю | 19 | Jam pri malfeliĉo lin avertas la birdar' sur kverkoj; | 
| влъци грозу въсрожатъ по яругамъ | 20 | la lupoj timindaĵon aŭguras en la ravinoj; | 
| орли клектомъ на кости звѣри зовутъ | 21 | la agloj bleke bestojn vokas al ostregalo; | 
| лисици брешутъ на чръленыя щиты. | 22 | la vulpoj bojas kontraŭ la ruĝaj ŝildoj. | 
| О Руская земле! уже за шеломянемъ еси! | 23 | Ho Rusa lando! jam foras vi malantaŭ la monteto! | 
| Длъго ночь мрькнетъ. | 24 | Longe la nokto estingiĝas. | 
| Заря свѣтъ запала, | 25 | La krepusko lumon ekbruligis, | 
| мъгла поля покрыла. | 26 | la stepon nebulo kovris, | 
| Щекотъ славiй успе | 27 | la trilado najtingala endormiĝis, | 
| говоръ галичь убуди‹ся›. | 28 | la babilo moneda vekiĝis. | 
| Русичи великая поля чрьлеными щиты прегородиша | 29 | La rusoj per la ruĝaj ŝildoj la grandan stepon baris, | 
| ищучи себе чти, | 30 | serĉante por si, honoron, | 
| а князю славы. | 31 | por sia princo, gloron. | 
| 5. Победа над половцами |  | 5. Venko super la kipĉakoj | 
|---|
| Съ заранiя въ пятъкъ | 01 | Frumatene je la vendredo | 
| потопташа поганыя плъкы половецкыя, | 02 | surtretis ili trupojn paganajn stepanajn, | 
| и рассушясь стрѣлами по полю, | 03 | kaj dispafiĝinte kiel sagoj sur la stepo, | 
| помчаша красныя дѣвкы половецкыя, | 04 | forkaptis ili la belajn junulinojn kipĉakajn, | 
| а съ ними злато, | 05 | kaj kune oron, | 
| и паволокы, | 06 | kaj brokaĵon, | 
| и драгыя оксамиты. | 07 | kaj luksan veluron. | 
| Орьтъмами, и япончицами, и кожухы | 08 | El burkoj, kaj kovrotukoj, kaj peltaĵoj | 
| начашя мосты мостити по болотомъ | 09 | faris ili irejojn tra marĉoj | 
| и грязивымъ мѣстомъ, | 10 | kaj tra kotlokoj, | 
| и всякыми узорочьи половѣцкыми. | 11 | kaj ankaŭ el ĉiaj ornamaĵoj kipĉakaj. | 
| Чрьленъ стягъ — бѣла хорюговь, | 12 | La ruĝan stangon — la blankan standardon, | 
| чрьлена чолка — сребрено стружiе | 13 | la ruĝan kvaston — la arĝentan pintingon | 
| — храброму Святъславличю! | 14 | — al la brava Svetoslavido! | 
| Дремлетъ въ полѣ Ольгово хороброе гнѣздо. | 15 | Dormetas en la stepo la brava idaro de la Olga nesto. | 
| Далече залетѣло! | 16 | Malproksimen ĝi estas fluginta! | 
| Не было нъ обидѣ порождено, | 17 | Ne naskiĝis ĝi por suferi ofendon | 
| ни соколу, | 18 | de la falko, | 
| ни кречету, | 19 | nek de la aglo, | 
| ни тебѣ, чръный воронъ, поганый половчине! | 20 | nek de vi, nigra korvo, kipĉako pagana! | 
| Гзакъ бѣжитъ сѣрымъ влъкомъ, | 21 | Gza kuras grizalupe, | 
| Кончакъ ему слѣдъ править къ Дону великому. | 22 | Konĉako spuron por li faras al la granda Dono. | 
| 6. Битва субботняя |  | 6. La sabata batalo | 
|---|
| Другаго дни велми рано | 01 | Je la sekva tago ege frue | 
| кровавыя зори свѣтъ повѣдаютъ | 02 | sanga matenruĝo lumon anoncas; | 
| чръныя тучя съ моря идутъ, | 03 | nigraj nubegoj venas de la maro, | 
| хотятъ прикрыти д҃ солнца, | 04 | kvar sunojn kovri ili volas, | 
| а въ нихъ трепещуть синiи млънiи. | 05 | kaj en ili tremas bluaj fulmoj. | 
| Быти грому великому, | 06 | Granda tondro estas tondronta, | 
| итти дождю стрѣлами съ Дону великаго! | 07 | saga pluvo estas pluvonta de la granda Dono! | 
| Ту ся копiемъ приламати, | 08 | ĉi tie lancoj rompiĝos, | 
| ту ся саблямъ потручяти | 09 | ĉi tie sabroj frapfrapos | 
| о шеломы половецкыя | 10 | kontraŭ la kaskoj kipĉakaj | 
| на рѣцѣ на Каялѣ, | 11 | ĉe la rivero Kajalo, | 
| у Дону великаго! | 12 | ĉe la granda Dono. | 
| О Руская землѣ! уже не шеломянемъ еси! | 13 | Ho Rusa lando! jam foras vi malantaŭ la monteto! | 
| Се вѣтри, Стрибожи внуци, | 14 | Kaj jen ventoj, la Stribogidoj, | 
| вѣютъ съ моря стрѣлами | 15 | sagojn blovas de la maro | 
| на храбрыя плъкы Игоревы. | 16 | sur la bravajn rotojn Igorajn. | 
| Земля тутнетъ, | 17 | La tero tremetas, | 
| рѣкы мутно текуть, | 18 | la riveroj malklariĝis, | 
| пороси поля прикрываютъ | 19 | la stepon polvo kovras, | 
| стязи глаголютъ: половци идуть | 20 | la standardoj heroldas: la kipĉakoj venas | 
| отъ Дона и отъ моря, и отъ всѣхъ странъ | 21 | de Dono kaj de la maro, kaj de ĉiuj flankoj. | 
| Рускыя плъкы отступиша. | 22 | Rusaj rotoj retiriĝis. | 
| Дѣти бѣсови кликомъ поля прегородиша, | 23 | Per batalkrio la diablaj filoj la stepon baris, | 
| а храбрiи русици преградиша чрълеными щиты. | 24 | kaj la bravaj rusoj, per la ruĝaj ŝildoj. | 
| Яръ туре Всеволодѣ! | 25 | Ho Arda Uro Vsevolodo! | 
| Стоиши на борони, | 26 | Persistas vi en la batalo, | 
| прыщещи на вои стрѣлами, | 27 | disŝprucigas sagojn sur la militistojn, | 
| гремлеши о шеломы мечи харалужными! | 28 | frapegas sur la kaskojn per la glavoj Karolidaj! | 
| Камо туръ поскочяше, | 29 | Kien ajn la Uro ekrajdus, | 
| своимъ златымъ шеломомъ посвѣчивая, | 30 | per sia ora kasko lumante, | 
| тамо лежатъ поганыя головы половецкыя | 31 | tie kuŝas paganaj kapoj kipĉakaj, | 
| поскепаны саблями калеными | 32 | per harditaj sabroj en splitojn dishakitaj | 
| шеломы оварьскыя — | 33 | kaskoj Kaŭkazaj — | 
| отъ тебе, Яръ туре Всеволоде, | 34 | de vi, Arda Uro Vsevolodo, | 
| кая раны, дорога братiе, | 35 | de kiu bato, ho karaj fratoj, | 
| забывъ чти и живота, | 36 | forgesinta la honoron kaj la vivon | 
| и града Чрънигова отня злата стола, | 37 | kaj de la urbo Ĉernigovo la patran oran tronon | 
| и свои милыя хоти, красныя Глѣбовны | 38 | kaj de via aminda princino, de la bela Glebidino | 
| свычая и обычая? | 39 | la manieron kaj moron? | 
| 7. Дума о войнах Олеговых |  | 7. Ekskurso pri la militoj de Olgo | 
|---|
| Были вѣчи Трояни, минула лѣта Ярославля | 01 | Estis epokoj Trojanaj, pasis la jaroj Jaroslavaj: | 
| были плъци Олговы, Ольга Святъславличя. | 02 | estis militoj Olgaj, de Olgo Svetoslavido. | 
| Тъй бо Олегъ мечемъ крамолу коваше | 03 | Ja tiu Olgo perglave kverelojn forĝis | 
| и стрѣлы по земли сѣяше. | 04 | kaj sur la landon sagojn semis. | 
| Ступаетъ въ златъ стременъ | 05 | Apenaŭ li piedon en la oran piedingon ŝovis | 
| въ градѣ Тьмутороканѣ, | 06 | en la urbo Tamatarkano — | 
| тoже звонъ слыша давный великый | 07 | ties sonoron tuj aŭdis la malnova ĉefprinco, | 
| Ярославь сынъ Всеволожь, | 08 | Jaroslava filo Vsevolodo, | 
| a Владимиръ | 09 | kaj Vladimiro | 
| по вся утра уши закладаше въ Черниговѣ. | 10 | ĉiumatene la orelojn ŝlosis en Ĉernigovo. | 
| Бориса же Вячеславлича слава на судъ приведе | 11 | Ankaŭ Borison Veĉeslavidon la gloro al juĝo kondukis | 
| и на Канину зелену паполому постла | 12 | kaj sur Kanino verdan mantelon ‹por li› sternis | 
| за обиду Олгову, | 13 | pro ofendo de Olgo — | 
| храбра и млада князя. | 14 | la bravan kaj junan princon. | 
| Съ тоя же Каялы Святоплъкъ повелѣя отца своего | 15 | De tiu sama Kajalo Svetopolko forlulis sian patron | 
| междю угорьскими иноходьцы | 16 | per hungaraj ambloĉevaloj | 
| ко святѣй Софiи къ Кiеву. | 17 | al la sankta Sofio, al Kievo. | 
| Тогда, при Олзѣ Гориславличи, | 18 | Tiam, en la tempo de Olgo Suferslavido, | 
| сѣяшется и растяшеть усобицами, | 19 | prisemate kaj prikreskate je militoj, | 
| погибашеть жизнь Даждьбожа внука | 20 | pereadis la vivo de l' Daĵboga nepo, | 
| въ княжихъ крамолахъ | 21 | en la princaj kvereloj | 
| вѣци человѣкомь скратишась. | 22 | la homa vivo mallongiĝis. | 
| Тогда по Руской земли рѣтко ратаевѣ кикахуть, | 23 | Tiam en la Rusa lando maloftis la plugista pelkrio, | 
| нъ часто врани граяхуть, | 24 | sed oftis la grakado de korvoj | 
| трупiа себѣ дѣляче, | 25 | kadavrojn inter si dividantaj, | 
| а галици свою рѣчь говоряхуть, | 26 | kaj la interparolo de monedoj, | 
| хотять полетѣти на уедiе. | 27 | flugontaj al regalo abunda. | 
| То было въ ты рати и въ ты плъкы, | 28 | Tio estis en tiuj bataloj kaj en tiuj militoj, | 
| а сицей рати не слышано! | 29 | sed pri tiela batalo oni ne aŭdis. | 
| 8. Кровавое вино |  | 8. La sanga vino | 
|---|
| Съ заранiа до вечера, | 01 | De la frua mateno ĝis la vespero, | 
| съ вечера до свѣта | 02 | de la vespero ĝis la tagiĝo, | 
| летятъ стрѣлы каленыя, | 03 | flugas la sagoj harditaj, | 
| гримлютъ сабли о шеломы, | 04 | frapegas la sabroj sur la kaskojn, | 
| трещатъ копiа харалужныя | 05 | krakas la lancoj Karolidaj | 
| въ полѣ незнаемѣ, | 06 | en la stepo nekonata, | 
| среди земли Половецкыи. | 07 | meze de la lando Kipĉaka. | 
| Чръна земля подъ копыты | 08 | La nigra tero sub la hufoj | 
| костьми была посѣяна, | 09 | je ostoj estis prisemita | 
| а кровiю польяна | 10 | kaj je sango sorbigita; | 
| тугою взыдоша по Руской земли. | 11 | elĝermis afliktego en la Rusa lando. | 
| Что ми шумить, что ми звенить — | 12 | Kion aŭdas mi brui, kion aŭdas mi tinti — | 
| давечя рано предъ зорями? | 13 | en la foro frue antaŭaŭrore? | 
| Игорь плъкы заворочаетъ: | 14 | Igoro siajn rotojn reen turnas, | 
| жаль бо ему мила брата Всеволода. | 15 | ĉar la karan fraton Vsevolodon li domaĝas. | 
| Бишася день, бишася другый | 16 | Ili batalis tagon, kaj ankoraŭ tagon, | 
| третьяго дни къ полуднiю | 17 | je la tria tago ĉe l' tagmezo | 
| падоша стязи Игоревы. | 18 | sinkis la standardoj de Igoro. | 
| Ту ся брата разлучиста | 19 | Tie la du fratoj disiĝis | 
| на брезѣ быстрой Каялы | 20 | ĉe la bordo de la rapidflua Kajalo; | 
| ту кроваваго вина не доста | 21 | tie ne sufiĉis la sanga vino; | 
| ту пиръ докончаша храбрiи русичи: | 22 | tie finis la festenon la kuraĝaj rusoj: | 
| сваты попоиша, | 23 | al la boparencoj drinkiginte, | 
| а сами полегоша за землю Рускую. | 24 | ili mem falis pro la lando Rusa. | 
| Ничить трава жалощами, | 25 | La herbo pro kompato velkas, | 
| а древо съ тугою къ земли преклонилось. | 26 | kaj la arbo afliktite al la tero kliniĝas. | 
| Часть вторая. Игорь в плену половецком |  | Parto dua. La mallibero de Igoro | 
|---|
| 9. Плач певца о Руси |  | 9. Lamento pri la Rusa lando | 
|---|
| Уже бо, братiе, не веселая година въстала, | 01 | Ĉar tiam, fratoj, negaja tempo leviĝis, | 
| уже пустыни силу прикрыла. | 02 | la dezerto jam la militistaron englutis. | 
| Въстала обида въ силахъ Дажьбожа внука, | 03 | Ofendo leviĝis en la militistaro de l' Daĵboga nepo, | 
| вступила дѣвою на землю Трояню, | 04 | junuline paŝis sur la landon Trojanan, | 
| въсплескала лебедиными крылы | 05 | ekplaŭdis per la cigna flugilaro | 
| на синѣмъ море у Дону | 06 | sur la blua maro apud Don-rivero, | 
| плещучи, убуди жирня времена. | 07 | plaŭdante, forpelis la grasajn tempojn. | 
| Усобица княземъ на поганыя погыбе, | 08 | La princa milito kontraŭ la paganoj pereis, | 
| рекоста бо братъ брату: | 09 | ĉar diris unu frato al la alia: | 
| «Се мое, а то мое же». | 10 | «Ĉi tio estas mia, kaj tio estas mia». | 
| И начяша князи про малое «се великое» млъвити, | 11 | Kaj komencis princoj malgrandaĵon nomi granda | 
| а сами на себѣ крамолу ковати. | 12 | kaj unuj kontraŭ aliaj kverelojn forĝi; | 
| А поганiи съ всѣхъ странъ прихождаху с побѣдами | 13 | kaj la paganoj de ĉiuj flankoj venadis venke | 
| на землю Рускую. | 14 | kontraŭ la lando Rusa. | 
| О, далече зайде соколъ, птиць бья, | 15 | Ho, malproksimen la falko flugis debatante birdojn | 
| — къ морю! | 16 | — al la maro! | 
| А Игорева храбраго плъку не крѣсити! | 17 | Sed la bravan trupon de Igoro ne revivigi! | 
| За нимъ кликну Карна, и Жьля | 18 | Post ĝin vokis Karna, kaj Ĵela | 
| поскочи по Руской земли, | 19 | ekrajdis tra la Rusa lando | 
| смагу людемъ мычючи въ пламянѣ розѣ. | 20 | fajron al la homoj ĵetante en la flama korno. | 
| Жены рускiя въсплакашась, а ркучи: | 21 | La virinoj rusaj ekploris dirante: | 
| «Уже намъ своихъ милыхъ ладъ | 22 | «Nun jam ni niajn karajn eĉjojn | 
| ни мыслiю смыслити, | 23 | nek per la penso elpensos, | 
| ни думою сдумати, | 24 | nek per la rememoro revenigos, | 
| ни очима съглядати, | 25 | nek per la okuloj elvokos, | 
| а злата и сребра ни мало того потрепати». | 26 | kaj nek oron nek arĝenton iam ni tuŝos!» | 
| А въстона бо, братiе, Кiевъ тугою, | 27 | Kaj ekĝemis do, fratoj, Kievo pro la malĝojo, | 
| а Черниговъ напастьми. | 28 | kaj Ĉernigovo, pro la aflikto. | 
| Тоска разлiяся по Руской земли | 29 | Angoro disverŝiĝis tra la Rusa lando; | 
| печаль жирна тече средь земли Рускыи. | 30 | malgajo grasa fluis en la lando Rusa. | 
| А князи сами на себѣ крамолу коваху, | 31 | Kaj la princoj mem inter si kverelojn forĝis, | 
| а поганiи сами, | 32 | kaj la paganoj mem, | 
| побѣдами нарищуще на Рускую землю, | 33 | venke invadinte la Rusan landon, | 
| емляху дань по бѣлѣ отъ двора. | 34 | tributigis po arĝentmoneron de ĉiu korto. | 
| 10. Песнь Святославу Киевскому |  | 10. La kanto pri Svetoslavo de Kievo | 
|---|
| Тiи бо два храбрая Святъславлича, | 01 | Ja tiuj du aŭdacaj Svetoslavidoj, | 
| Игорь и Всеволодъ, | 02 | Igoro kaj Vsevolodo, | 
| уже лжу убуди‹ста› которую то | 03 | nun mison vekis, kiun ĵuse | 
| бяше успилъ отецъ ихъ Святъславь, | 04 | dormigis ilia patro Svetoslavo, | 
| грозный Великый Кiевскый. | 05 | la timinda ĉefprinco Kieva. | 
| Грозою бяшеть притрепеталъ, | 06 | Per timindo li tremigis, | 
| своими сильными плъкы | 07 | per siaj bravaj trupoj | 
| и харалужными мечи | 08 | kaj glavoj Karolidaj; | 
| наступи на землю Половецкую, | 09 | surpaŝis la landon Kipĉakan, | 
| притопта хлъми и яругы, | 10 | surtretis ravinojn kaj montetojn, | 
| в'змути рѣки и озеры, | 11 | malklarigis riverojn kaj lagojn, | 
| иссуши потоки и болота. | 12 | sekigis torentojn kaj marĉojn. | 
| А поганаго Кобяка изъ луку моря, | 13 | Kaj la paganan Kobakon de la Margolfo | 
| отъ желѣзныхъ великихъ плъковъ половецкихъ, | 14 | el la grandaj feraj trupoj kipĉakaj | 
| яко вихръ, выторже | 15 | li kirle elŝiris; | 
| и падеся Кобякъ въ градѣ Кiевѣ, | 16 | kaj falis Kobako en la urbo Kievo, | 
| въ гридницѣ Святъславли. | 17 | en la festena salonego de Svetoslavo. | 
| Ту нѣмци и венедици, | 18 | Ĉi tiam germanoj kaj venecianoj, | 
| ту греци и морава | 19 | ĉi tiam grekoj kaj moravoj | 
| поютъ славу Святъславлю, | 20 | kantas gloron al Svetoslavo, | 
| кають князя Игоря, | 21 | riproĉas princon Igoron, | 
| иже погрузи жиръ во днѣ Каялы, | 22 | kiu mergis la grason en la fundo de Kajalo, | 
| рѣкы половецкiя | 23 | rivero kipĉaka | 
| Рускаго злата насыпаша ту | 24 | Rusa oro estis tie verŝata | 
| Игорь князь высѣде изъ сѣдла злата | 25 | Igor-princo elseliĝis el la ora selo | 
| а въ сѣдло кощiево. | 26 | en la selon de stepano. | 
| Уныша бо градомъ забралы, а веселiе пониче. | 27 | Malgajiĝis la urbmuraj rundvojoj, kaj la ĝojo estingiĝis. | 
| 11. Сон Святослава |  | 11. La sonĝo de Svetoslavo | 
|---|
| А Святъславь мутенъ сонъ видѣ: | 01 | Kaj Svetoslavo malklaran sonĝon havis: | 
| «Въ Кiевѣ на горахъ | 02 | «En Kievo sur la montetoj | 
| си ночь съ вечера | 03 | ĉi nokte ekde la vespero | 
| одѣвахъте мя, — рече, — чръною паполомою | 04 | vi kovris min, — li diris, — per mantelo nigra | 
| на кроваты тисовѣ | 05 | sur lito taksusligna; | 
| чръпахуть ми синее вино, | 06 | oni ĉerpis al mi bluan vinon | 
| съ трудомъ смѣшено, | 07 | kun ĉagreno miksitan, | 
| сыпахуть ми тъщими тулы поганыхъ тльковинъ | 08 | ŝutis al mi per malplenaj sagujoj de paganaj helpantoj | 
| великый женчюгь на лоно | 09 | grandajn perlojn sur la bruston | 
| и нѣгуютъ мя. | 10 | kaj min karesas. | 
| Уже дьскы безъ кнѣса | 11 | La tabuloj estas jam sen firsto | 
| в моемъ теремѣ златовръсѣмъ. | 12 | en palaco mia ortegmenta. | 
| Всю нощь съ вечера | 13 | La tutan nokton ekde la vespero | 
| босуви врани възграяху у Плѣсньска | 14 | boatkorvoj ekgrakadis ĉe Plesensko, | 
| на болони бѣша дебрь Кисаню | 15 | sur la maldensejo estis serpentoj densejaj | 
| и не сошлю къ синему морю». | 16 | kaj impetis ili al la blua maro». | 
| И ркоша бояре князю: | 17 | Kaj diris la bojaroj al la princo: | 
| «Уже, княже, туга умь полонила | 18 | «Princo, la aflikto vian menson kaptis, | 
| се бо два сокола слѣтѣста | 19 | tio estis ja du falkoj forflugintaj | 
| съ отня стола злата | 20 | de la patra trono ora | 
| поискати града Тьмутороканя, | 21 | por konkeri la urbon Tamatarkano | 
| а любо испити шеломомь Дону. | 22 | aŭ per la kasko trinki el Dono. | 
| Уже соколома крильца припѣшали | 23 | Jam al la falkoj la flugilojn oni senflugigis | 
| поганыхъ саблями, | 24 | per la sabroj de paganoj | 
| а самаю опустоша | 25 | jam la falkojn oni ligis | 
| въ путины желѣзны. | 26 | per ligiloj feraj. | 
| Темно бо бѣ въ ѓ день: | 27 | Ja mallumo estis en la 3-a tago: | 
| два солнца помѣркоста, | 28 | du sunoj malheliĝis, | 
| оба багряная стлъпа погасоста | 29 | ambaŭ purpuraj kolonoj estingiĝis | 
| и съ нимъ молодая мѣсяца, | 30 | kaj kun ili la du junaj lunoj, | 
| Олегъ и Святъславъ, | 31 | Olgo kaj Svetoslavo, | 
| тъмою ся поволокоста. | 32 | per mallumo vualiĝis. | 
| На рѣцѣ на Каялѣ тьма свѣть покрыла, | 33 | ĉe Kajalo-rivero la mallumo kovris la lumon, | 
| по Руской земли построшася половци, | 34 | tra la Rusa lando sterniĝis la kipĉakoj, | 
| аки пардуже гнѣздо | 35 | kiel geparda aro, | 
| и въ морѣ погрузиста | 36 | kaj en la maron sinkis | 
| и великое буйство подасть хинови. | 37 | kaj grandan furiozon estigis en la ĥinoj. | 
| Уже снесеся хула на хвалу, | 38 | Jam la mallaŭdo leviĝis sur la gloron, | 
| уже тресну нужда на волю, | 39 | jam la perforto frapis la liberon, | 
| уже връжеся дивъ на землю. | 40 | jam Divo falis sur la teron. | 
| Се бо готскiя красныя дѣвы | 41 | Jen la belaj junulinoj gotaj | 
| въспѣша на брезѣ синему морю | 42 | ekkantis sur la bordo de la blua maro | 
| звоня рускымъ златомь | 43 | tintante per la rusa oro | 
| поютъ время бусово | 44 | ili prikantas la boat-epokon | 
| лелѣютъ месть Шароканю. | 45 | ili vartas venĝon Ŝarokanan. | 
| А мы уже, дружина, жадни веселия». | 46 | Kaj ni, la kompanio, malhavas jam gajon». | 
| 12. Золотое слово Святослава |  | 12. La ora parolo de Svetoslavo | 
|---|
| Тогда великiй Святъславъ | 01 | Tiam la ĉefprinco Svetoslavo | 
| изрони злато слово сльзами смѣшено | 02 | eligis oran parolon kun larmoj miksitan | 
| и рече: | 03 | kaj li diris: | 
| «О моя сыновчя, Игорю и Всеволоде! | 04 | «Ho miaj nevoj, Igoro kaj Vsevolodo! | 
| Рано еста начала | 05 | Frue vi komencis | 
| Половецкую землю мечи цвѣлити | 06 | la Kipĉakan landon per la glavo inciti | 
| а себѣ славы искати. | 07 | kaj por vi gloron serĉi. | 
| Нъ не честно одолѣсте | 08 | Sed ne venkis vi laŭhonore | 
| не честно бо кровь поганую пролiясте. | 09 | ĉar ne honore la sangon paganan vi verŝis. | 
| Ваю храбрая сердца | 10 | Viaj kuraĝaj koroj | 
| въ жестоцемъ харалузѣ скована | 11 | en firma karolidaĵo forĝitaj | 
| а въ буести закалена, | 12 | kaj en furiozo harditaj, | 
| се ли створисте моей сребреней сѣдинѣ? | 13 | kion faris vi al mia kapo arĝentogriza? | 
| А уже не вижду власти | 14 | Kaj ne plu mi vidas la potencon | 
| сильнаго, и богатаго, и многовоя | 15 | de l' forta kaj riĉa kaj multetrupa | 
| брата моего Ярослава, | 16 | frato mia Jaroslavo, | 
| съ черниговьскими былями, | 17 | kun la ĉernigovaj bojaroj | 
| съ могуты, | 18 | kun la moŝtuloj | 
| и съ татраны, | 19 | kaj kun tatranoj | 
| и съ шельбиры, | 20 | kaj kun ŝelbiroj | 
| и съ топчакы, | 21 | kaj kun topĉakoj | 
| и съ ревугы, | 22 | kaj kun revugoj | 
| и съ ольберы. | 23 | kaj kun olberoj. | 
| Тiи бо бес щитовь съ засапожникы | 24 | Ja tiuj sen ŝildoj, kun botponardoj | 
| кликомъ плъкы побѣждаютъ, | 25 | per batalkrio trupojn venkas | 
| звонячи въ прадѣднюю славу. | 26 | sonorigante la praavan gloron. | 
| Нъ рекосте: „Мужаимѣся сами | 27 | Sed vi du diris: „Ni meme produ; | 
| преднюю славу сами похытимъ, | 28 | la antaŭan gloron meme ni subtenu, | 
| а заднюю си сами подѣлимъ!“ | 29 | kaj la postan ni mem dividu!“ | 
| А чи диво ся, братiе, стару помолодити? | 30 | Kaj ĉu mirinda estus, fratoj, ke maljunulo rejuniĝu? | 
| Коли соколъ въ мытехъ бываетъ, | 31 | Ja eĉ la plumaron ŝanĝanta, | 
| высоко птицъ възбиваетъ: | 32 | alten la falko forbatas la birdojn | 
| не дастъ гнѣзда своего въ обиду. | 33 | kaj sian neston ĝi ne lasas malrespekti. | 
| Нъ се зло — княже ми непособiе: | 34 | Sed jen malbeno: de l' princoj al mi nehelpemo; | 
| наниче ся годины обратиша». | 35 | la jaroj sin reversen turnis». | 
| 13. Призыв к князьям |  | 13. Voko al la princoj | 
|---|
| Се у Римъ кричатъ подъ саблями половецкыми, | 01 | Jen rimovanoj ĝemegas sub la sabroj kipĉakaj | 
| а Володимиръ подъ ранами | 02 | kaj Vladimiro vunditas; | 
| Туга и тоска сыну Глебову! | 03 | dolore kaj vee al la Glebido! | 
| Великый княже Всеволоде! | 04 | Ho ĉefprinco Vsevolodo! | 
| Не мыслiю ти прелетѣти издалеча | 05 | Ne pense vi devus alflugos el via malproksimo | 
| отня злата стола поблюсти! | 06 | la patran oran tronon defendi! | 
| Ты бо можеши Волгу веслы раскропити, | 07 | Ja Volgon vi povas per viaj remiloj displaŭdi, | 
| а Донъ шеломы выльяти! | 08 | kaj la tutan Donon per la kaskoj elĉerpi! | 
| Аже бы ты былъ, | 09 | Se estus vi ‹ĉi tie› | 
| то была бы чага по ногатѣ, | 10 | sklavinojn oni vendus po groŝo | 
| а кощей по резанѣ. | 11 | kaj sklavojn, po duongroŝo. | 
| Ты бо можеши посуху | 12 | ĉar sur la seka grundo vi povas | 
| живыми шереширы стрѣляти | 13 | per vivaj ŝereŝiroj pafi | 
| удалыми сыны Глѣбовы. | 14 | fare de la bravaj Glebidoj. | 
| Ты, буй Рюриче, и Давыде! | 15 | Vi, ho batalema Ruriko, kaj Davido! | 
| Не ваю ли ‹вои› | 16 | Ĉu ne la viaj | 
| злачеными шеломы по крови плаваша? | 17 | per la orumitaj kaskoj en la sango sin banis? | 
| Не ваю ли храбрая дружина | 18 | Ĉu ne viaj du bravaj kompanioj | 
| рыкаютъ акы тури, | 19 | blekegas kiel uroj | 
| ранены саблями калеными | 20 | vunditaj per sabroj harditaj | 
| на полѣ незнаемѣ? | 21 | en kampo nekonata? | 
| Вступита, господина, въ злата стремень | 22 | Vin levu, sinjoroj, en la oran piedingon, | 
| за обиду сего времени, | 23 | pro la ofendo ĉi tempa | 
| за землю Рускую, | 24 | pro la lando Rusa, | 
| за раны Игоревы, | 25 | pro la vundoj de Igoro, | 
| буего Святъславича! | 26 | de la batalema Svetoslavido! | 
| Галичкы Осмомыслѣ Ярославе! | 27 | Jaroslavo la Okpensa de Galiĉo! | 
| Высоко сѣдиши | 28 | Alte vi sidas | 
| на своемъ златокованнѣмъ столѣ, | 29 | sur via orforĝita trono | 
| подперъ горы Угорскыи | 30 | la montaron hungaran vi fermis | 
| своими желѣзными плъкы, | 31 | per viaj feraj rotoj, | 
| заступивъ Королеви путь, | 32 | barinte la vojon al la reĝo, | 
| затворивъ Дунаю ворота, | 33 | ŝlosinte al Danubo la pordegon, | 
| меча времены чрезъ облаки, | 34 | ĵetante pezaĵojn tra la nubojn, | 
| суды рядя до Дуная. | 35 | administrante juĝon ĝis Danubo. | 
| Грозы твоя по землямъ текутъ, | 36 | Viaj timindaĵoj fluas tra la landoj | 
| отворяеши Кiеву врата, | 37 | vi malfermas la pordegojn de Kievo, | 
| стрѣляеши съ отня злата стола | 38 | vi turnas la armilojn de via patra ora trono | 
| салътани за землями | 39 | kontraŭ sultanoj translandaj; | 
| стрѣляй, господине, Кончака, | 40 | turnu viajn armilojn, sinjoro, kontraŭ Konĉako, | 
| поганого кощея, | 41 | la pagana hundo, | 
| за землю Рускую, | 42 | pro la lando Rusa, | 
| за раны Игоревы, | 43 | pro la vundoj de Igoro, | 
| буего Святъславича! | 44 | de la batalema Svetoslavido! | 
| А ты, буй Романе, и Мстиславе! | 45 | Kaj vi, ho batalema Romano, kaj Mstislavo! | 
| Храбрая мысль носитъ васъ умъ на дѣло. | 46 | Aŭdaca penso puŝas animon vian al la faro; | 
| Высоко плаваеши на дѣло въ буести, | 47 | vi alte flugas al la faro en la furiozo, | 
| яко соколъ на вѣтрехъ ширяяся | 48 | kiel falko sur la ventoj sterniĝanta | 
| хотя птицю въ буйствѣ одолѣти. | 49 | por birdon en freneza lukto venki. | 
| Суть бо у ваю желѣзныи папорзи | 50 | ĉar ferajn brustkirasojn vi havas | 
| подъ шеломы латинскими. | 51 | sub la kasko latina. | 
| Тѣми тресну земля, и многы страны — | 52 | De ili ektremis la tero, kaj multaj popoloj — | 
| Хинова, Литва, Ятвязи, Деремела | 53 | la ĥinoj, la litovoj, la jatvingoj, la deremeloj | 
| и половци сулици своя повръгоша, | 54 | kaj la kipĉakoj siajn lancojn forlasis | 
| а главы своя подклониша | 55 | kaj sian kapon klinis | 
| подъ тыи мечи харалужныи. | 56 | sub tiujn glavojn Karolidajn. | 
| Нъ уже княже Игорю утръпѣ солнцю свѣтъ | 57 | Sed nun, princo, al Igoro la suna lumo malheliĝis, | 
| а древо не бологомъ листвiе срони: | 58 | kaj ne pro bono falis de la arbo ĝia foliaro: | 
| По Ръси и по Сули гради подѣлиша, | 59 | ĉe Rosjo kaj Sulao la urboj estas dividitaj, | 
| а Игорева храбраго плъку не крѣсити! | 60 | sed la bravan trupon de Igoro ne revivigi! | 
| Донъ ти, княже, кличетъ | 61 | Dono vin, princo, vokas, | 
| и зоветь князи на побѣду. | 62 | kaj la princojn instigas al venko. | 
| Олговичи, храбрыи князи, доспѣли на брань … | 63 | La Olgidoj, la bravaj princoj, al la batalo ne malfruis … | 
| Инъгварь и Всеволодъ, | 64 | Ho Ingvaro kaj Vsevolodo, | 
| и вси три Мстиславичи, | 65 | kaj ĉiuj tri Mstislavidoj, | 
| не худа гнѣзда шестокрилци! | 66 | el neaĉa nesto falkoj sesflugilaj! | 
| Не побѣдными жребiи собѣ власти расхытисте! | 67 | Ne al militŝanco vi ŝuldas viajn posedaĵojn! | 
| Кое ваши златыи шеломы | 68 | Kie do estas viaj oraj kaskoj | 
| и сулицы ляцкiи | 69 | kaj la ĵetlancoj pollandaj, | 
| и щиты? | 70 | kaj la ŝildoj? | 
| Загородите полю ворота своими острыми стрѣлами | 71 | Baru la pordegon antaŭ la stepo per viaj akraj sagoj | 
| за землю Рускую, | 72 | pro la lando Rusa, | 
| за раны Игоревы, | 73 | pro la vundoj de Igoro, | 
| буего Святъславича! | 74 | de la batalema Svetoslavido! | 
| 14. Дума об Изяславе Полоцком |  | 14. Ekskurso pri Izeslavo de Polocko | 
|---|
| Уже бо Сула не течетъ сребреными струями | 01 | Ĉar Sulao siajn silkajn striojn jam ne fluigas | 
| къ граду Переяславлю | 02 | al la urbo Perejaslavlo | 
| и Двина болотомъ течетъ | 03 | kaj Daŭgavo fluas putre | 
| онымъ грознымъ полочаномъ | 04 | al tiuj timindaj polockanoj | 
| подъ кликомъ поганыхъ. | 05 | sub la batalkrioj de l' paganoj. | 
| Единъ же Изяславъ, сынъ Васильковъ, | 06 | Do, sola Izeslavo filo de Bazilo | 
| позвони своими острыми мечи | 07 | tintigis siajn akrajn glavojn | 
| о шеломы литовскiя, | 08 | kontraŭ la kaskoj litovaj, | 
| притрепа славу дѣду своему Всеславу, | 09 | forfrapis li la gloron de sia avo Vseslavo, | 
| а самъ подъ чрълеными щиты | 10 | kaj mem, sub la ruĝaj ŝildoj, | 
| на кровавѣ травѣ | 11 | sur la sanga herbo, | 
| притрепанъ литовскыми мечи. | 12 | frapita‹s› de litovaj glavoj. | 
| И схоти ю на кровать, и рекъ: | 13 | Eliras lia juna sango kaj li diras: | 
| «Дружину твою, княже, | 14 | «Vian kompanion, princo, | 
| птиць крилы прiодѣ, | 15 | birdaro je siaj flugiloj vestis | 
| а звѣри кровь полизаша». | 16 | kaj bestoj lekis ĝian sangon». | 
| Не бысть ту брата Брячяслава | 17 | De tie foris la frato Breĉislavo, | 
| ни другаго — Всеволода. | 18 | forestis la alia, Vsevolodo; | 
| Единъ же изрони жемчюжну душу | 19 | sola li ellasis la perlan animon | 
| изъ храбра тѣла | 20 | el la kuraĝa korpo | 
| чресъ злато ожерелiе. | 21 | tra la ora kolumo. | 
| Унылы голоси, пониче веселiе, | 22 | Malgajiĝis la voĉoj, la ĝojo estingiĝis, | 
| трубы трубятъ Городеньскiи … | 23 | trumpetas en Gorodno la trumpetoj … | 
| Ярославе и вси внуци Всеславли! | 24 | Ho vi, praidoj de Jaroslavo kaj de Vseslavo! | 
| Уже понизите стязи свои, | 25 | Mallevu do viajn standardojn, | 
| вонзите свои мечи вережени. | 26 | plantu viajn glavojn agacitajn. | 
| Уже бо выскочисте изъ дѣдней славѣ, | 27 | Ĉar la prapatran gloron vi jam perdis, | 
| вы бо своими крамолами | 28 | ĉar per viaj malakordoj | 
| начясте наводити поганыя | 29 | komencis vi venigi la paganojn | 
| на землю Рускую, | 30 | en la landon Rusan, | 
| на жизнь Всеславлю | 31 | en la posedaĵon Vseslavan; | 
| которое бо бѣше насилiе | 32 | ĉar per malakordo estiĝis la perforto | 
| отъ земли Половецкыи! | 33 | fare de la lando Kipĉaka! | 
| 15. Дума о Всеславе Полоцком |  | 15. Ekskurso pri Vseslavo de Polocko | 
|---|
| На седьмомъ вѣцѣ Трояни | 01 | En la sepa periodo de Trojano | 
| връже Всеславъ жребiй | 02 | lotis Vseslavo | 
| о дѣвицю себѣ любу. | 03 | pri junulino de li dezirata; | 
| Тъй клюками подпръся о кони | 04 | per artifikoj li sin apogis je ĉevaloj | 
| и скочи къ граду Кыеву | 05 | kaj saltis al la urbo Kievo | 
| и дотчеся стружiемъ | 06 | kaj tuŝis per la lancpintingo | 
| злата стола Кiевскаго. | 07 | la oran tronon Kievan. | 
| Скочи отъ нихъ лютымъ звѣремъ | 08 | De ili kiel linko saltis li | 
| въ плъночи изъ Бѣла-града, | 09 | el Belgorodo en profunda nokto | 
| обѣсися синѣ мьглѣ | 10 | sin envolvinte en nebulon bluan; | 
| утръ же воззни стрикусы | 11 | elŝiris da bonŝanco li tri pecojn: | 
| оттвори врата Нову-граду, | 12 | malfermis la pordegon de Novgorodo, | 
| разшибе славу Ярославу, | 13 | disbatis la gloron de Jaroslavo, | 
| скочи влъкомъ до Немиги съ Дудутокъ. | 14 | lupe saltis al Nemigo de Dudutkoj. | 
| На Немизѣ снопы стелютъ головами, | 15 | Ĉe Nemigo homkapajn garbojn oni sternas, | 
| молотятъ чепи харалужными, | 16 | per draŝiloj Karolidaj oni draŝas, | 
| на тоцѣ животъ кладутъ, | 17 | sur la draŝejon la vivon oni metas, | 
| вѣютъ душу отъ тѣла. | 18 | la animon oni ventumas disde l' korpo. | 
| Немизѣ кровави брезѣ | 19 | De Nemigo la sangaj bordoj | 
| не бологомъ бяхуть посѣяни — | 20 | ne bonorde estas prisemitaj, | 
| посѣяни костьми рускихъ сыновъ. | 21 | prisemitaj je la ostoj de la rusaj filoj. | 
| Всеславъ князь людемъ судяше, | 22 | Vseslavo-princo la homojn juĝis, | 
| княземъ грады рядяше, | 23 | al la princoj urbojn distribuis, | 
| а самъ въ ночь влъкомъ рыскаше: | 24 | kaj mem dumnokte li vagadis lupe: | 
| изъ Кыева дорискаше до Куръ Тмутороканя, | 25 | Tamatarkanon el Kievo li altrotis antaŭ la kokkrio | 
| великому Хръсови влъкомъ путь прерыскаше. | 26 | de l' granda Ĥors' la vojon lupe transkurante; | 
| Тому въ Полотскѣ позвониша заутренюю рано | 27 | en lia Polocko la matenlaŭdon sonoris frumatene | 
| у Святыя Софеи въ колоколы, | 28 | la sonoriloj de l' Sankta Sofio, | 
| а онъ въ Кыевѣ звонъ слыша. | 29 | kaj en Kievo li la sonoradon aŭdis. | 
| Аще и вѣща душа въ друзѣ тѣлѣ, | 30 | Kvankam superscian animon en alia korpo li havis, | 
| нъ часто бѣды страдаше. | 31 | sed ofte li misŝancon spertis. | 
| Тому вѣщiй Боянъ | 32 | Tial la superscia Bojano | 
| и пръвое припѣвку, смысленый, рече: | 33 | jam dekomence, la sagaca, sentencis: | 
| «Ни хытру, ни горазду, | 34 | «Nek ruzan, nek lertan, | 
| ни птицю горазду | 35 | nek sorĉulon spertan | 
| суда Божiа не минути». | 36 | la juĝo Dia preterpasos». | 
| О, стонати Руской земли, | 37 | Ho, veiga estas por la Rusa lando | 
| помянувши пръвую годину | 38 | la rememoro pri l' unua tempo, | 
| и пръвыхъ князей! | 39 | kaj pri la unuaj princoj! | 
| Того старого Владимiра | 40 | Ja tiun malnovan Vladimiron | 
| не льзѣ бѣ пригвоздити къ горамъ Кiевскимъ | 41 | neniu povis al la montetoj Kievaj alforĝi; | 
| сего бо нынѣ сташа стязи Рюриковы, | 42 | do, nun la liaj iĝis parte la standardoj de Ruriko, | 
| а друзiи — Давидовы, | 43 | kaj parte, de Davido. | 
| нъ розно | 44 | Sed malakorde | 
| ся имъ хоботы пашутъ, | 45 | iliaj flagovostoj flirtas, | 
| копiа поютъ! | 46 | la lancoj kantas! | 
| 16. Плач Ярославны |  | 16. Lamento de Jaroslavidino | 
|---|
| На Дунаи Ярославнинъ гласъ слышитъ, | 01 | La voĉo Jaroslavidina ĉe Danubo aŭdiĝas, | 
| зегзицею, незнаемъ, рано кычеть: | 02 | meve, nekonata, ĝi ĝemas frumatene: | 
| «Полечю, — рече, — зегзицею по Дунаеви, | 03 | «Laŭ Danubo», ĝi diras, «mi flugos kiel mevo, | 
| омочю бебрянъ рукавъ въ Каялѣ рѣцѣ, | 04 | la batistan trempos mi manikon en Kajal-rivero, | 
| утру князю кровавыя его раны | 05 | liajn sangajn vundojn mi viŝos al la princo | 
| на жестоцѣмъ его тѣлѣ». | 06 | sur lia korpo fortika». | 
| Ярославна рано плачетъ | 07 | Jaroslavidino frumatene ploras | 
| въ Путивлѣ на забралѣ, а ркучи: | 08 | en Putivlo sur la urbmurego, kaj ŝi diras: | 
| «О вѣтрѣ, вѣтрило! | 09 | «Ho vi vent' ventulo! | 
| Чему, господине, насильно вѣеши? | 10 | Kial, sinjoro, kontraŭen vi blovas? | 
| Чему мычеши хиновьскыя стрѣлкы | 11 | Kial portas vi la ĥinajn sagetojn | 
| на своею нетрудную крилцю | 12 | sur viaj facilaj flugiloj | 
| на моея лады вои? | 13 | kontraŭ la batalistoj de mia eĉjo? | 
| Мало ли ти бяшетъ горъ подъ облакы вѣяти | 14 | Ĉu ne sufiĉus al vi supre sub la nuboj blovi, | 
| лелѣючи корабли на синѣ морѣ? | 15 | ŝipojn lulante sur la blua maro? | 
| Чему, господине, мое веселiе | 16 | Kial, sinjoro, mian ĝojon | 
| по ковылiю развѣя?» | 17 | sur la stepa stipo vi dispelis?» | 
| Ярославна рано плачетъ | 18 | Jaroslavidino frumatene ploras | 
| Путивлю городу на заборолѣ, а ркучи: | 19 | en Putivlo sur la mur' de l' urbo, kaj ŝi diras: | 
| «О Днепре Словутицю! | 20 | «Ho vi Dnepro la Slavido! | 
| Ты пробилъ еси каменныя горы | 21 | Vi trabatis la rokojn ŝtonajn | 
| сквозѣ землю Половецкую | 22 | tra la lando Kipĉaka; | 
| ты лелѣялъ еси на себѣ Святославли носады | 23 | milde vi sur vi forlulis la boatojn Svetoslavajn | 
| до плъку Кобякова | 24 | ĝis la trupo de Kobako; | 
| възлелѣй, господине, мою ладу къ мнѣ, | 25 | alportu, sinjoro, al mi milde mian eĉjon, | 
| а быхъ не слала къ нему слезъ | 26 | por ke mi ne sendu al li larmojn | 
| на море рано». | 27 | al la maro frumatene». | 
| Ярославна рано плачетъ | 28 | Jaroslavidino frumatene ploras | 
| къ Путивлѣ на забралѣ, а ркучи: | 29 | en Putivlo sur la urbmurego, kaj ŝi diras: | 
| «Свѣтлое и тресвѣтлое слънце! | 30 | «Ho vi hela kaj trioble hela suno! | 
| Всѣмъ тепло и красно еси. | 31 | Bela kaj varma vi estas por ĉiuj. | 
| Чему, господине, простре горячюю свою лучю | 32 | Kial, sinjoro, vian brulan radion vi etendis | 
| на ладѣ вои? | 33 | sur la batalistojn de mia eĉjo, | 
| Въ полѣ безводнѣ жаждею имь лучи съпряже, | 34 | en la step' senakva, per soif' iliajn arkojn malstreĉis, | 
| тугою имь тули затче?» | 35 | per ĉagreno iliajn sagujojn fermis?» | 
| Часть третья. Возвращение Игоря |  | Parto tria. La reveno de Igoro | 
|---|
| 17. Побег |  | 17. La fuĝo | 
|---|
| Прысну море полунощи, | 01 | Ekŝaŭmis la maro noktomeze, | 
| идутъ сморци мьглами. | 02 | la kirloj kuras nebule. | 
| Игореви князю Богъ путь кажетъ | 03 | Dio al Igoro-princo la vojon montras | 
| изъ земли Половецкой | 04 | el la lando Kipĉaka | 
| на землю Рускую, | 05 | en la landon Rusan | 
| къ отню злату столу. | 06 | al la patra ora trono. | 
| Погасоша вечеру зари. | 07 | Estingiĝis la vesperruĝo, | 
| Игорь спитъ, | 08 | Igoro dormas, | 
| Игорь бдитъ, | 09 | Igoro maldormas, | 
| Игорь мыслiю поля мѣритъ | 10 | Igoro per la penso la stepon mezuras | 
| отъ великаго Дона до малаго Донца. | 11 | de la granda Dono ĝis la malgranda Doneto. | 
| Комонь‹нъ› въ полуночи Овлуръ свисну за рѣкою, | 12 | Surĉevala, noktomeze Ovluro fajfis trans la rivero, | 
| велить князю разумѣти: | 13 | al la princo li komprenigas: | 
| князю Игорю не быть! | 14 | princo Igoro ne estu! | 
| Кликну, | 15 | Vokis, | 
| стукну земля, | 16 | ekpuŝis la tero, | 
| въшумѣ трава, | 17 | susuris la herbo, | 
| вежи ся половецкiи подвизашася. | 18 | la tendoj kipĉakaj ekmoviĝis; | 
| А Игорь князь поскочи | 19 | kaj princo Igoro impetis | 
| горностаемъ къ тростiю | 20 | kiel ermeno al la kandensejo, | 
| и бѣлымъ гоголемъ на воду. | 21 | kiel klangulo blanka, sur la akvon. | 
| Въвръжеся на бръзъ комонь | 22 | Saltis li sur la rapidan ĉevalon | 
| и скочи съ него бусымъ волкомъ. | 23 | kaj de ĝi desaltis kiel griza lupo; | 
| И потече къ лугу Донца, | 24 | kaj kuris li al la herbeja bordo de Doneto, | 
| и полетѣ соколомъ подъ мьглами, | 25 | kaj flugis kiel falko sub la nuboj | 
| избивая гуси и лебеди | 26 | debatante anserojn kaj cignojn | 
| завтроку, | 27 | por la matena | 
| и обѣду, | 28 | kaj por la taga | 
| и ужинѣ. | 29 | kaj por la vespera manĝoj. | 
| Коли Игорь соколомъ полетѣ, | 30 | Kiam Igoro falke ekflugis, | 
| тогда Влуръ влъкомъ потече, | 31 | tiam Ovluro lupe ekkuris, | 
| труся собою студеную росу: | 32 | deskuante la malvarman roson; | 
| претръгоста бо своя бръзая комоня. | 33 | ĉar siajn rapidajn ĉevalojn ili pelkonsumis. | 
| 18. Донец-река |  | 18. La rivero Doneto | 
|---|
| Донецъ рече: | 01 | Doneto diris: | 
| «Княже Игорю! | 02 | «Princo Igoro! | 
| Не мало ти величiя, | 03 | Nemalmulte al vi da grandeco, | 
| а Кончаку нелюбiя, | 04 | kaj al Konĉako, da malamo, | 
| а Руской земли веселiа!» | 05 | kaj al la Rusa lando, da ĝojo!» | 
| Игорь рече: | 06 | Igoro diris: | 
| «О Донче! | 07 | «Ho Doneto! | 
| не мало ти величiя, | 08 | Nemalmulte al vi da grandeco, | 
| лелѣявшу князя на влънахъ, | 09 | al vi kiu portis princon sur viaj ondoj; | 
| стлавшу ему зелѣну траву | 10 | sternis por li la verdan herbon | 
| на своихъ сребреныхъ брезѣхъ, | 11 | sur viaj arĝentaj bordoj; | 
| одѣвавшу его теплыми мъглами | 12 | vestis lin per varma nebulo | 
| подъ сѣнiю зелену древу | 13 | sub la ŝirmo de arbo verda; | 
| стрежаше е‹го› гоголемъ на водѣ, | 14 | gvatgardis lin per la klangulo sur la akvo, | 
| чайцами на струяхъ, | 15 | per la vaneloj, sur la strioj, | 
| чрьнядьми на ветрѣхъ. | 16 | per la anasoj, sur la ventoj. | 
| Не тако ли, — рече, — рѣка Стугна: | 17 | Ja ne tiel, — li diris, — estis pri la rivero Stugno, | 
| худу струю имѣя, | 18 | kiu magran fluon havante, | 
| пожръши чужи ручьи и стругы | 19 | fremdajn torentojn kaj rojojn englutinte | 
| ростре на кусту | 20 | larĝas ĉe la elfluejo; | 
| уношу князю Ростиславу затвори | 21 | la junulon princon Rastislavon ĝi enfermis | 
| Днѣпрь темнѣ березѣ. | 22 | sur la fundo ĉe l' malhela bordo. | 
| Плачется мати Ростиславля | 23 | Plorkrias la patrin' de Rastislavo | 
| по уноши князи Ростиславѣ. | 24 | pri l' junulo princo Rastislavo. | 
| Уныша цвѣты жалобою, | 25 | Pro kompato la floroj velkiĝis, | 
| и древо стугою къ земли прѣклонило‹ся›». | 26 | kaj la arbo afliktite al la tero kliniĝis». | 
| 19. Погоня |  | 19. La postkuro | 
|---|
| А не сорокы втроскоташа — | 01 | Jen, ne pigoj ekkrakis — | 
| на слѣду Игоревѣ ѣздитъ Гзакъ съ Кончакомъ. | 02 | laŭ la spuro de Igoro Gza rajdas kun Konĉako. | 
| Тогда врани не граахуть, | 03 | Tiam la korvoj ne grakis, | 
| галици помлъкоша, | 04 | la monedoj eksilentis, | 
| сорокы не троскоташа, | 05 | la pigoj ne krakis, | 
| по лозiю ползоша только. | 06 | nur la kolubroj rampis. | 
| Дятлове тектомъ | 07 | La pegoj per sia frapado | 
| путь къ рѣцѣ кажутъ, | 08 | la vojon al la rivero montras, | 
| соловiи веселыми пѣс‹н›ьми | 09 | la najtingaloj per gajaj kantoj | 
| свѣтъ повѣдаютъ. | 10 | la helon anoncas. | 
| Млъвитъ Гзакъ Кончакови: | 11 | Diras Gza al Konĉako: | 
| «Аже соколъ къ гнѣзду летитъ, | 12 | «Se la falko al la nesto flugas, | 
| соколича рострѣляевѣ | 13 | la falkidon ni pafmortigos | 
| своими злачеными стрѣлами». | 14 | per niaj sagoj orumitaj». | 
| Рече Кончакъ ко Гзѣ: | 15 | Diris Konĉako al Gza: | 
| «Аже соколъ къ гнѣзду летитъ, | 16 | «Se la falko al la nesto flugas, | 
| а вѣ соколца опутаевѣ | 17 | la falkidon ni ligos | 
| красною дивицею». | 18 | per junulino bela». | 
| И рече Гзакъ къ Кончакови: | 19 | Kaj diris Gza al Konĉako: | 
| «Аже его опутаевѣ красною дѣвицею, | 20 | «Se la falketon ni ligos per bela junulino, | 
| ни нама будетъ сокольца, | 21 | restos al ni nek la falketo, | 
| ни нама красны дѣвице, | 22 | nek la bela junulino; | 
| то почнутъ наю птици бити | 23 | tiam rekomencos la birdoj nin-du bati | 
| въ полѣ Половецкомъ». | 24 | en la stepo Kipĉaka». | 
| 20. Игорь на Руси |  | 20. Igoro en la Rusa lando | 
|---|
| Рекъ Боянъ и Ходына, | 01 | Diris Bojano kaj Ĥodino, | 
| Святъславля пѣс‹но›творца | 02 | de Svetoslavo kantofaristoj | 
| стараго времени Ярославля, | 03 | el la malnova tempo Jaroslava, | 
| Ольгова коганя хоти: | 04 | al la edzino de Olgo-ĥano: | 
| «Тяжко ти головы кромѣ плечю, | 05 | «Aĉas al vi, kapo, sen la ŝultroj, | 
| зло ти тѣлу кромѣ головы» — | 06 | misas al vi, korpo, sen la kapo» — | 
| Руской земли безъ Игоря. | 07 | tiel estas al la Rusa lando sen Igoro. | 
| Солнце свѣтится на небесѣ — | 08 | La sun' sur la ĉielo helas — | 
| Игорь князь въ Руской земли. | 09 | Igor-princo en la Rusa lando estas. | 
| Дѣвици поютъ на Дунаи — | 10 | Junulinoj kantas ĉe Danubo — | 
| вьются голоси чрезъ море до Кiева. | 11 | la voĉoj trans la maro flirtas ĝis Kievo. | 
| Игорь ѣдетъ по Боричеву | 12 | Igoro rajdas laŭ Boriĉevo | 
| къ святѣй Богородици Пирогощей. | 13 | al la Sankta Dipatrino Pirogosĉa — | 
| Страны ради, гради весели. | 14 | La vilaĝoj ĝojas, la urboj gajas. | 
| Пѣвше пѣснь старымъ княземъ | 15 | Kantinte gloron al la grandaj princoj, | 
| а потомъ молодымъ пѣти: | 16 | nun al la junaj oni kantu: | 
| Слава Игорю Святъславлича, | 17 | Gloron al Igoro Svetoslavido, | 
| буй туру Всеволодѣ, | 18 | al la batalema uro Vsevolodo, | 
| Владимiру Игоревичу! | 19 | al Vladimiro Igorido. | 
| Здрави князи и дружина, | 20 | Vivu la princoj kaj la kompanio, | 
| побарая за христьяны | 21 | batalanta por la kristanoj | 
| на поганыя плъки! | 22 | kontraŭ la trupoj paganaj! | 
| Княземъ слава а дружинѣ! | 23 | Al la princoj gloron kaj al la kompanio! | 
| Аминь. | 24 | Amen. |