Слово о пълку Игоревѣ, | 01 | Parolo pri la militiro Igora, |
Игоря, сына Святъславля, внука Ольгова | de Igoro, filo de Svetoslavo, nepo de Olgo |
|
Часть первая. Поход | Parto unua. La militiro | |
---|---|---|
1. Зачин | 1. Enkonduko | |
Не лѣпо ли ны бяшетъ, братiе, | 01 | Ĉu ne konvenus, ke ni, fratoj, |
начяти старыми словесы | 02 | komencu en malnova maniero |
трудныхъ повѣстiй о пълку Игоревѣ, | 03 | la amarajn rakontojn pri la militiro Igora, |
Игоря Святъславлича? | 04 | de Igoro Svetoslavido? |
Начати же ся тъй пѣсни | 05 | Komenciĝu do la kanto |
по былинамь сего времени, | 06 | pri la faroj de la tempo nuna |
а не по замышленiю Бояню. | 07 | sed |
Боянъ бо вѣщiй, | 08 | Ĉar Bojano la majstro, |
аще кому хотяше пѣснь творити, | 09 | se li volis prikanti iun, |
то растѣкашется мыслiю по древу, | 10 | disfluadis li pense sur la arbo, |
сѣрым волкомъ по земли, | 11 | kiel lupo brunagriza, sur la tero, |
шизымъ орломъ подъ облакы. | 12 | kiel aglo grizviola, sub la nuboj. |
Помняшеть бо речь първыхъ временъ усобiцѣ. | 13 | Ja memoris li l' aferon de l' unua tempo de l' kverelo. |
Тогда пущашеть ĩ соколовь на стадо лебедѣй: | 14 | Tiam sendis li 10 falkojn sur roton da cignoj; |
которыи дотечяше, та преди пѣснь пояше — | 15 | kaj la atingita, antaŭe kantis gloron — |
старому Ярослову, | 16 | al la malnova Jaroslavo, |
храброму Мстиславу, | 17 | al la kuraĝa Mstislavo, |
иже зарѣза Редедю предъ пълкы Касожьскыми, | 18 | ponardinta Rededon antaŭ la trupoj ĉerkesaj, |
красному Романови Святъславличю. | 19 | al la bela Romano Svetoslavido. |
Боянъ же, братiе, не ĩ соколовь | 20 | Bojano do, fratoj, ne dekon da falkoj |
на стадо лебедѣй пущаше, | 21 | sur cignan roton sendis, |
нъ своя вѣщiа пръсты | 22 | li siajn sorĉajn fingrojn |
на живая струны въскладаша | 23 | sur vivajn kordojn metis; |
они же сами княземъ славу рокотаху. | 24 | kaj ili meme gloron sonoris al la princoj. |
Почнемъ же, братiе, повѣсть сiю | 25 | Komencu do ni, fratoj, ĉi tiun rakonton, |
отъ стараго Владимера до нынѣшняго Игоря | 26 | ekde la malnova Vladimiro ĝis la nuna Igoro, |
иже истягну умь крѣпостiю своею | 27 | kiu bridinte la menson per sia forto, |
и поостри ‹ѝ› сердца своего мужествомъ, | 28 | kaj spronante ‹ĝin› per la kuraĝo de sia koro, |
наплънився ратного духа, | 29 | pleniĝis je batalspirito |
наведе своя храбрыя плъкы | 30 | kaj kondukis siajn bravajn trupojn |
на землю Половѣцькую | 31 | en la landon Kipĉakan |
за землю Руськую. | 32 | pro la lando Rusa. |
2. Затмение солнца | 2. La suneklipso | |
Тогда Игорь възрѣ на свѣтлое солнце и видѣ | 01 | Tiam rigardis Igoro la helan sunon kaj vidis |
отъ него тьмою вся своя воя прикрыты. | 02 | siajn homojn ĉiujn de ĝi kovritaj per mallumo. |
И рече Игорь къ дружинѣ своей: | 03 | Kaj diris li al sia kompanio: |
«Братiе и дружино! | 04 | «Fratoj kaj kamaradoj! |
Луце жъ бы потяту быти, | 05 | Ja pli bona estus morto per glavo |
неже полонену быти | 06 | ol la mallibero de kaptito. |
а всядемъ, братiе, на свои бръзыя комони, | 07 | Ekrajdu ni, fratoj, niajn ĉevalojn rapidajn, |
да позримъ синего Дону». | 08 | iru ni rigardi la bluan Don-riveron!» |
Спала Князю умь похоти, | 09 | La racion de l' princo ardigis la volo, |
и жалость ему знаменiе заступи, | 10 | kaj la ĉielan signon superfortis la dezirego |
искусити Дону великаго. | 11 | gustumi la grandan Donon. |
«Хощу бо, — рече, — копiе приломити | 12 | «Ĉar mi volas, — li diris, — lancon rompi |
конець поля Половецкаго | 13 | ĉe la limo de l' stepo Kipĉaka; |
съ вами, русици, хощу главу свою приложити | 14 | kun vi, rusoj, forlasos mi la vivon — |
а любо испити шеломомь Дону». | 15 | aŭ per la kasko trinkos mi el Dono». |
О Бояне, соловiю стараго времени! | 16 | Ho Bojano, najtingalo malnovtempa! |
Абы ты сiа плъкы ущекоталъ, | 17 | Kiel vi tiujn trupojn prikantus |
скача, славiю, по мыслену древу, | 18 | saltante, najtingalo, sur la pensa arbo, |
летая умомъ подъ облакы, | 19 | flugante en la menso sub la nubojn, |
свивая славы обаполы сего времени, | 20 | plektante glorojn ĉirkaŭ ĉi-tempo, |
рища въ тропу Трояню | 21 | impetante laŭ la vojo Trojana |
чресъ поля на горы. | 22 | tra la kampojn sur la montojn! |
Пѣти было пѣснь Игореви, того (Олга) внуку: | 23 | Kantata estus kanto al Igoro, ties nepo: |
«Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая — | 24 | «Ne ŝtormo falkojn portis tra la larĝa stepo; |
галици стады бѣжать къ Дону великому». | 25 | monedaj rotoj al la granda Don' impetas». |
3. Приход Всеволода из Курска | 3. Vsevolodo alvenas el Kursko | |
Чи ли въспѣти было, вѣщей Бояне, Велесовь внуче: | 01 | Aŭ tiel kantendus, saĝa Bojano, Velesa nepo: |
«Комони ржуть за Сулою — | 02 | «Ĉevaloj blekas trans Sula-rivero — |
звенить слава в Кыевѣ | 03 | sonoras la gloro en Kievo; |
трубы трубять въ Новѣградѣ — | 04 | trumpetoj tondras en Novgorodo — |
стоять стязи въ Путивлѣ!». | 05 | staras la standardoj en Putivlo». |
Игорь ждетъ мила брата Всеволода. | 06 | Igoro atendas la karan fraton Vsevolodon. |
И рече ему буй туръ Всеволодъ: | 07 | Kaj diris al li la batalema uro Vsevolodo: |
«Один братъ, один свѣтъ свѣтлый — ты, Игорю! | 08 | «Sola frato mia, sola lumo hela — vi, Igoro! |
оба есвѣ Святъславличя! | 09 | Ambaŭ ni estas Svetoslavidoj! |
Сѣдлай, брате, свои бръзыи комони, | 10 | Seligu, frato, viajn ĉevalojn rapidajn — |
а мои ти готови, осѣдлани у Курска напереди. | 11 | la miaj jam pretas, selitaj ĉe Kursko anticipe. |
А мои ти куряни свѣдоми къмети: | 12 | Kaj miaj kurskanoj estas spertaj batalistoj: |
подъ трубами повити, | 13 | ĉe trumpetsonoj naskitaj, |
подъ шеломы взлѣлѣяни, | 14 | sub kasko vartitaj |
конець копiя въскръмлени, | 15 | per la lancpinto nutritaj; |
пути имь вѣдоми, | 16 | la vojojn ili scias, |
яругы имъ знаеми, | 17 | la ravinojn ili konas, |
луци у нихъ напряжени, | 18 | la pafarkon ili tenas streĉita, |
тули отворени, | 19 | la sagujuo pretas malfermita, |
сабли изъострени | 20 | la sabro estas akrigita; |
сами скачють, акы сѣрыи влъци | 21 | ili ĉasas, kiel grizaj lupoj, |
въ полѣ ищучи | 22 | en la stepo serĉantaj |
себе чти, | 23 | por si, honoron, |
а князю славѣ». | 24 | por sia princo, gloron». |
4. Грозная ночь | 4. Minacplena nokto | |
Тогда въступи Игорь князь въ златъ стремень | 01 | Tiam sin levis Igor-princo en la oran piedingon |
и поѣха по чисту полю. | 02 | kaj rajdis sur la libera stepo. |
Солнце ему тъмою путь заступаше | 03 | La suno lian vojon per mallumo baras; |
нощь стонущи ему грозою птичь убуди | 04 | la nokt' al li ĝemante per teruro la birdaron vekis; |
свистъ звѣринъ въста, | 05 | siblo besta estiĝis, |
зби‹ся› дивъ, | 06 | Divo ekscitiĝis, |
кличетъ връху древа, велитъ послушати — | 07 | vokas sur arbopinto, ordonas ke aŭdu — |
земли незнаемѣ Влъзѣ, | 08 | la lando nekonata Volgo, |
и Поморiю, | 09 | kaj la marlando, |
и Посулiю, | 10 | kaj la Sula-bordo, |
и Сурожу, | 11 | kaj Sudako, |
и Корсуню, | 12 | kaj Ĥersono, |
и тебѣ, Тьмутороканьскый блъванъ! | 13 | kaj vi, Tamatarkana idolo! |
А половци неготовами дорогами | 14 | Kaj la kipĉakoj per nepretaj vojoj |
побѣгоша къ Дону великому | 15 | rapidas al la granda Dono; |
крычать тѣлѣгы полунощы, | 16 | la ĉaroj kriĉas noktomeze |
рци, лебеди роспущени: | 17 | kvazaŭ la cignoj ekscititaj: |
Игорь къ Дону вои ведетъ! | 18 | Igoro batalistojn kondukas al Dono! |
Уже бо бѣды его пасетъ птиць по добiю | 19 | Jam pri malfeliĉo lin avertas la birdar' sur kverkoj; |
влъци грозу въсрожатъ по яругамъ | 20 | la lupoj timindaĵon aŭguras en la ravinoj; |
орли клектомъ на кости звѣри зовутъ | 21 | la agloj bleke bestojn vokas al ostregalo; |
лисици брешутъ на чръленыя щиты. | 22 | la vulpoj bojas kontraŭ la ruĝaj ŝildoj. |
О Руская земле! уже за шеломянемъ еси! | 23 | Ho Rusa lando! jam foras vi malantaŭ la monteto! |
Длъго ночь мрькнетъ. | 24 | Longe la nokto estingiĝas. |
Заря свѣтъ запала, | 25 | La krepusko lumon ekbruligis, |
мъгла поля покрыла. | 26 | la stepon nebulo kovris, |
Щекотъ славiй успе | 27 | la trilado najtingala endormiĝis, |
говоръ галичь убуди‹ся›. | 28 | la babilo moneda vekiĝis. |
Русичи великая поля чрьлеными щиты прегородиша | 29 | La rusoj per la ruĝaj ŝildoj la grandan stepon baris, |
ищучи себе чти, | 30 | serĉante por si, honoron, |
а князю славы. | 31 | por sia princo, gloron. |
5. Победа над половцами | 5. Venko super la kipĉakoj | |
Съ заранiя въ пятъкъ | 01 | Frumatene je la vendredo |
потопташа поганыя плъкы половецкыя, | 02 | surtretis ili trupojn paganajn stepanajn, |
и рассушясь стрѣлами по полю, | 03 | kaj dispafiĝinte kiel sagoj sur la stepo, |
помчаша красныя дѣвкы половецкыя, | 04 | forkaptis ili la belajn junulinojn kipĉakajn, |
а съ ними злато, | 05 | kaj kune oron, |
и паволокы, | 06 | kaj brokaĵon, |
и драгыя оксамиты. | 07 | kaj luksan veluron. |
Орьтъмами, и япончицами, и кожухы | 08 | El burkoj, kaj kovrotukoj, kaj peltaĵoj |
начашя мосты мостити по болотомъ | 09 | faris ili irejojn tra marĉoj |
и грязивымъ мѣстомъ, | 10 | kaj tra kotlokoj, |
и всякыми узорочьи половѣцкыми. | 11 | kaj ankaŭ el ĉiaj ornamaĵoj kipĉakaj. |
Чрьленъ стягъ — бѣла хорюговь, | 12 | La ruĝan stangon — la blankan standardon, |
чрьлена чолка — сребрено стружiе | 13 | la ruĝan kvaston — la arĝentan pintingon |
— храброму Святъславличю! | 14 | — al la brava Svetoslavido! |
Дремлетъ въ полѣ Ольгово хороброе гнѣздо. | 15 | Dormetas en la stepo la brava idaro de la Olga nesto. |
Далече залетѣло! | 16 | Malproksimen ĝi estas fluginta! |
Не было нъ обидѣ порождено, | 17 | Ne naskiĝis ĝi por suferi ofendon |
ни соколу, | 18 | de la falko, |
ни кречету, | 19 | nek de la aglo, |
ни тебѣ, чръный воронъ, поганый половчине! | 20 | nek de vi, nigra korvo, kipĉako pagana! |
Гзакъ бѣжитъ сѣрымъ влъкомъ, | 21 | Gza kuras grizalupe, |
Кончакъ ему слѣдъ править къ Дону великому. | 22 | Konĉako spuron por li faras al la granda Dono. |
6. Битва субботняя | 6. La sabata batalo | |
Другаго дни велми рано | 01 | Je la sekva tago ege frue |
кровавыя зори свѣтъ повѣдаютъ | 02 | sanga matenruĝo lumon anoncas; |
чръныя тучя съ моря идутъ, | 03 | nigraj nubegoj venas de la maro, |
хотятъ прикрыти д҃ солнца, | 04 | kvar sunojn kovri ili volas, |
а въ нихъ трепещуть синiи млънiи. | 05 | kaj en ili tremas bluaj fulmoj. |
Быти грому великому, | 06 | Granda tondro estas tondronta, |
итти дождю стрѣлами съ Дону великаго! | 07 | saga pluvo estas pluvonta de la granda Dono! |
Ту ся копiемъ приламати, | 08 | ĉi tie lancoj rompiĝos, |
ту ся саблямъ потручяти | 09 | ĉi tie sabroj frapfrapos |
о шеломы половецкыя | 10 | kontraŭ la kaskoj kipĉakaj |
на рѣцѣ на Каялѣ, | 11 | ĉe la rivero Kajalo, |
у Дону великаго! | 12 | ĉe la granda Dono. |
О Руская землѣ! уже не шеломянемъ еси! | 13 | Ho Rusa lando! jam foras vi malantaŭ la monteto! |
Се вѣтри, Стрибожи внуци, | 14 | Kaj jen ventoj, la Stribogidoj, |
вѣютъ съ моря стрѣлами | 15 | sagojn blovas de la maro |
на храбрыя плъкы Игоревы. | 16 | sur la bravajn rotojn Igorajn. |
Земля тутнетъ, | 17 | La tero tremetas, |
рѣкы мутно текуть, | 18 | la riveroj malklariĝis, |
пороси поля прикрываютъ | 19 | la stepon polvo kovras, |
стязи глаголютъ: половци идуть | 20 | la standardoj heroldas: la kipĉakoj venas |
отъ Дона и отъ моря, и отъ всѣхъ странъ | 21 | de Dono kaj de la maro, kaj de ĉiuj flankoj. |
Рускыя плъкы отступиша. | 22 | Rusaj rotoj retiriĝis. |
Дѣти бѣсови кликомъ поля прегородиша, | 23 | Per batalkrio la diablaj filoj la stepon baris, |
а храбрiи русици преградиша чрълеными щиты. | 24 | kaj la bravaj rusoj, per la ruĝaj ŝildoj. |
Яръ туре Всеволодѣ! | 25 | Ho Arda Uro Vsevolodo! |
Стоиши на борони, | 26 | Persistas vi en la batalo, |
прыщещи на вои стрѣлами, | 27 | disŝprucigas sagojn sur la militistojn, |
гремлеши о шеломы мечи харалужными! | 28 | frapegas sur la kaskojn per la glavoj Karolidaj! |
Камо туръ поскочяше, | 29 | Kien ajn la Uro ekrajdus, |
своимъ златымъ шеломомъ посвѣчивая, | 30 | per sia ora kasko lumante, |
тамо лежатъ поганыя головы половецкыя | 31 | tie kuŝas paganaj kapoj kipĉakaj, |
поскепаны саблями калеными | 32 | per harditaj sabroj en splitojn dishakitaj |
шеломы оварьскыя — | 33 | kaskoj Kaŭkazaj — |
отъ тебе, Яръ туре Всеволоде, | 34 | de vi, Arda Uro Vsevolodo, |
кая раны, дорога братiе, | 35 | de kiu bato, ho karaj fratoj, |
забывъ чти и живота, | 36 | forgesinta la honoron kaj la vivon |
и града Чрънигова отня злата стола, | 37 | kaj de la urbo Ĉernigovo la patran oran tronon |
и свои милыя хоти, красныя Глѣбовны | 38 | kaj de via aminda princino, de la bela Glebidino |
свычая и обычая? | 39 | la manieron kaj moron? |
7. Дума о войнах Олеговых | 7. Ekskurso pri la militoj de Olgo | |
Были вѣчи Трояни, минула лѣта Ярославля | 01 | Estis epokoj Trojanaj, pasis la jaroj Jaroslavaj: |
были плъци Олговы, Ольга Святъславличя. | 02 | estis militoj Olgaj, de Olgo Svetoslavido. |
Тъй бо Олегъ мечемъ крамолу коваше | 03 | Ja tiu Olgo perglave kverelojn forĝis |
и стрѣлы по земли сѣяше. | 04 | kaj sur la landon sagojn semis. |
Ступаетъ въ златъ стременъ | 05 | Apenaŭ li piedon en la oran piedingon ŝovis |
въ градѣ Тьмутороканѣ, | 06 | en la urbo Tamatarkano — |
тoже звонъ слыша давный великый | 07 | ties sonoron tuj aŭdis la malnova ĉefprinco, |
Ярославь сынъ Всеволожь, | 08 | Jaroslava filo Vsevolodo, |
a Владимиръ | 09 | kaj Vladimiro |
по вся утра уши закладаше въ Черниговѣ. | 10 | ĉiumatene la orelojn ŝlosis en Ĉernigovo. |
Бориса же Вячеславлича слава на судъ приведе | 11 | Ankaŭ Borison Veĉeslavidon la gloro al juĝo kondukis |
и на Канину зелену паполому постла | 12 | kaj sur Kanino verdan mantelon ‹por li› sternis |
за обиду Олгову, | 13 | pro ofendo de Olgo — |
храбра и млада князя. | 14 | la bravan kaj junan princon. |
Съ тоя же Каялы Святоплъкъ повелѣя отца своего | 15 | De tiu sama Kajalo Svetopolko forlulis sian patron |
междю угорьскими иноходьцы | 16 | per hungaraj ambloĉevaloj |
ко святѣй Софiи къ Кiеву. | 17 | al la sankta Sofio, al Kievo. |
Тогда, при Олзѣ Гориславличи, | 18 | Tiam, en la tempo de Olgo Suferslavido, |
сѣяшется и растяшеть усобицами, | 19 | prisemate kaj prikreskate je militoj, |
погибашеть жизнь Даждьбожа внука | 20 | pereadis la vivo de l' Daĵboga nepo, |
въ княжихъ крамолахъ | 21 | en la princaj kvereloj |
вѣци человѣкомь скратишась. | 22 | la homa vivo mallongiĝis. |
Тогда по Руской земли рѣтко ратаевѣ кикахуть, | 23 | Tiam en la Rusa lando maloftis la plugista pelkrio, |
нъ часто врани граяхуть, | 24 | sed oftis la grakado de korvoj |
трупiа себѣ дѣляче, | 25 | kadavrojn inter si dividantaj, |
а галици свою рѣчь говоряхуть, | 26 | kaj la interparolo de monedoj, |
хотять полетѣти на уедiе. | 27 | flugontaj al regalo abunda. |
То было въ ты рати и въ ты плъкы, | 28 | Tio estis en tiuj bataloj kaj en tiuj militoj, |
а сицей рати не слышано! | 29 | sed pri tiela batalo oni ne aŭdis. |
8. Кровавое вино | 8. La sanga vino | |
Съ заранiа до вечера, | 01 | De la frua mateno ĝis la vespero, |
съ вечера до свѣта | 02 | de la vespero ĝis la tagiĝo, |
летятъ стрѣлы каленыя, | 03 | flugas la sagoj harditaj, |
гримлютъ сабли о шеломы, | 04 | frapegas la sabroj sur la kaskojn, |
трещатъ копiа харалужныя | 05 | krakas la lancoj Karolidaj |
въ полѣ незнаемѣ, | 06 | en la stepo nekonata, |
среди земли Половецкыи. | 07 | meze de la lando Kipĉaka. |
Чръна земля подъ копыты | 08 | La nigra tero sub la hufoj |
костьми была посѣяна, | 09 | je ostoj estis prisemita |
а кровiю польяна | 10 | kaj je sango sorbigita; |
тугою взыдоша по Руской земли. | 11 | elĝermis afliktego en la Rusa lando. |
Что ми шумить, что ми звенить — | 12 | Kion aŭdas mi brui, kion aŭdas mi tinti — |
давечя рано предъ зорями? | 13 | en la foro frue antaŭaŭrore? |
Игорь плъкы заворочаетъ: | 14 | Igoro siajn rotojn reen turnas, |
жаль бо ему мила брата Всеволода. | 15 | ĉar la karan fraton Vsevolodon li domaĝas. |
Бишася день, бишася другый | 16 | Ili batalis tagon, kaj ankoraŭ tagon, |
третьяго дни къ полуднiю | 17 | je la tria tago ĉe l' tagmezo |
падоша стязи Игоревы. | 18 | sinkis la standardoj de Igoro. |
Ту ся брата разлучиста | 19 | Tie la du fratoj disiĝis |
на брезѣ быстрой Каялы | 20 | ĉe la bordo de la rapidflua Kajalo; |
ту кроваваго вина не доста | 21 | tie ne sufiĉis la sanga vino; |
ту пиръ докончаша храбрiи русичи: | 22 | tie finis la festenon la kuraĝaj rusoj: |
сваты попоиша, | 23 | al la boparencoj drinkiginte, |
а сами полегоша за землю Рускую. | 24 | ili mem falis pro la lando Rusa. |
Ничить трава жалощами, | 25 | La herbo pro kompato velkas, |
а древо съ тугою къ земли преклонилось. | 26 | kaj la arbo afliktite al la tero kliniĝas. |
Часть вторая. Игорь в плену половецком | Parto dua. La mallibero de Igoro | |
---|---|---|
9. Плач певца о Руси | 9. Lamento pri la Rusa lando | |
Уже бо, братiе, не веселая година въстала, | 01 | Ĉar tiam, fratoj, negaja tempo leviĝis, |
уже пустыни силу прикрыла. | 02 | la dezerto jam la militistaron englutis. |
Въстала обида въ силахъ Дажьбожа внука, | 03 | Ofendo leviĝis en la militistaro de l' Daĵboga nepo, |
вступила дѣвою на землю Трояню, | 04 | junuline paŝis sur la landon Trojanan, |
въсплескала лебедиными крылы | 05 | ekplaŭdis per la cigna flugilaro |
на синѣмъ море у Дону | 06 | sur la blua maro apud Don-rivero, |
плещучи, убуди жирня времена. | 07 | plaŭdante, forpelis la grasajn tempojn. |
Усобица княземъ на поганыя погыбе, | 08 | La princa milito kontraŭ la paganoj pereis, |
рекоста бо братъ брату: | 09 | ĉar diris unu frato al la alia: |
«Се мое, а то мое же». | 10 | «Ĉi tio estas mia, kaj tio estas mia». |
И начяша князи про малое «се великое» млъвити, | 11 | Kaj komencis princoj malgrandaĵon nomi granda |
а сами на себѣ крамолу ковати. | 12 | kaj unuj kontraŭ aliaj kverelojn forĝi; |
А поганiи съ всѣхъ странъ прихождаху с побѣдами | 13 | kaj la paganoj de ĉiuj flankoj venadis venke |
на землю Рускую. | 14 | kontraŭ la lando Rusa. |
О, далече зайде соколъ, птиць бья, | 15 | Ho, malproksimen la falko flugis debatante birdojn |
— къ морю! | 16 | — al la maro! |
А Игорева храбраго плъку не крѣсити! | 17 | Sed la bravan trupon de Igoro ne revivigi! |
За нимъ кликну Карна, и Жьля | 18 | Post ĝin vokis Karna, kaj Ĵela |
поскочи по Руской земли, | 19 | ekrajdis tra la Rusa lando |
смагу людемъ мычючи въ пламянѣ розѣ. | 20 | fajron al la homoj ĵetante en la flama korno. |
Жены рускiя въсплакашась, а ркучи: | 21 | La virinoj rusaj ekploris dirante: |
«Уже намъ своихъ милыхъ ладъ | 22 | «Nun jam ni niajn karajn eĉjojn |
ни мыслiю смыслити, | 23 | nek per la penso elpensos, |
ни думою сдумати, | 24 | nek per la rememoro revenigos, |
ни очима съглядати, | 25 | nek per la okuloj elvokos, |
а злата и сребра ни мало того потрепати». | 26 | kaj nek oron nek arĝenton iam ni tuŝos!» |
А въстона бо, братiе, Кiевъ тугою, | 27 | Kaj ekĝemis do, fratoj, Kievo pro la malĝojo, |
а Черниговъ напастьми. | 28 | kaj Ĉernigovo, pro la aflikto. |
Тоска разлiяся по Руской земли | 29 | Angoro disverŝiĝis tra la Rusa lando; |
печаль жирна тече средь земли Рускыи. | 30 | malgajo grasa fluis en la lando Rusa. |
А князи сами на себѣ крамолу коваху, | 31 | Kaj la princoj mem inter si kverelojn forĝis, |
а поганiи сами, | 32 | kaj la paganoj mem, |
побѣдами нарищуще на Рускую землю, | 33 | venke invadinte la Rusan landon, |
емляху дань по бѣлѣ отъ двора. | 34 | tributigis po arĝentmoneron de ĉiu korto. |
10. Песнь Святославу Киевскому | 10. La kanto pri Svetoslavo de Kievo | |
Тiи бо два храбрая Святъславлича, | 01 | Ja tiuj du aŭdacaj Svetoslavidoj, |
Игорь и Всеволодъ, | 02 | Igoro kaj Vsevolodo, |
уже лжу убуди‹ста› которую то | 03 | nun mison vekis, kiun ĵuse |
бяше успилъ отецъ ихъ Святъславь, | 04 | dormigis ilia patro Svetoslavo, |
грозный Великый Кiевскый. | 05 | la timinda ĉefprinco Kieva. |
Грозою бяшеть притрепеталъ, | 06 | Per timindo li tremigis, |
своими сильными плъкы | 07 | per siaj bravaj trupoj |
и харалужными мечи | 08 | kaj glavoj Karolidaj; |
наступи на землю Половецкую, | 09 | surpaŝis la landon Kipĉakan, |
притопта хлъми и яругы, | 10 | surtretis ravinojn kaj montetojn, |
в'змути рѣки и озеры, | 11 | malklarigis riverojn kaj lagojn, |
иссуши потоки и болота. | 12 | sekigis torentojn kaj marĉojn. |
А поганаго Кобяка изъ луку моря, | 13 | Kaj la paganan Kobakon de la Margolfo |
отъ желѣзныхъ великихъ плъковъ половецкихъ, | 14 | el la grandaj feraj trupoj kipĉakaj |
яко вихръ, выторже | 15 | li kirle elŝiris; |
и падеся Кобякъ въ градѣ Кiевѣ, | 16 | kaj falis Kobako en la urbo Kievo, |
въ гридницѣ Святъславли. | 17 | en la festena salonego de Svetoslavo. |
Ту нѣмци и венедици, | 18 | Ĉi tiam germanoj kaj venecianoj, |
ту греци и морава | 19 | ĉi tiam grekoj kaj moravoj |
поютъ славу Святъславлю, | 20 | kantas gloron al Svetoslavo, |
кають князя Игоря, | 21 | riproĉas princon Igoron, |
иже погрузи жиръ во днѣ Каялы, | 22 | kiu mergis la grason en la fundo de Kajalo, |
рѣкы половецкiя | 23 | rivero kipĉaka |
Рускаго злата насыпаша ту | 24 | Rusa oro estis tie verŝata |
Игорь князь высѣде изъ сѣдла злата | 25 | Igor-princo elseliĝis el la ora selo |
а въ сѣдло кощiево. | 26 | en la selon de stepano. |
Уныша бо градомъ забралы, а веселiе пониче. | 27 | Malgajiĝis la urbmuraj rundvojoj, kaj la ĝojo estingiĝis. |
11. Сон Святослава | 11. La sonĝo de Svetoslavo | |
А Святъславь мутенъ сонъ видѣ: | 01 | Kaj Svetoslavo malklaran sonĝon havis: |
«Въ Кiевѣ на горахъ | 02 | «En Kievo sur la montetoj |
си ночь съ вечера | 03 | ĉi nokte ekde la vespero |
одѣвахъте мя, — рече, — чръною паполомою | 04 | vi kovris min, — li diris, — per mantelo nigra |
на кроваты тисовѣ | 05 | sur lito taksusligna; |
чръпахуть ми синее вино, | 06 | oni ĉerpis al mi bluan vinon |
съ трудомъ смѣшено, | 07 | kun ĉagreno miksitan, |
сыпахуть ми тъщими тулы поганыхъ тльковинъ | 08 | ŝutis al mi per malplenaj sagujoj de paganaj helpantoj |
великый женчюгь на лоно | 09 | grandajn perlojn sur la bruston |
и нѣгуютъ мя. | 10 | kaj min karesas. |
Уже дьскы безъ кнѣса | 11 | La tabuloj estas jam sen firsto |
в моемъ теремѣ златовръсѣмъ. | 12 | en palaco mia ortegmenta. |
Всю нощь съ вечера | 13 | La tutan nokton ekde la vespero |
босуви врани възграяху у Плѣсньска | 14 | boatkorvoj ekgrakadis ĉe Plesensko, |
на болони бѣша дебрь Кисаню | 15 | sur la maldensejo estis serpentoj densejaj |
и не сошлю къ синему морю». | 16 | kaj impetis ili al la blua maro». |
И ркоша бояре князю: | 17 | Kaj diris la bojaroj al la princo: |
«Уже, княже, туга умь полонила | 18 | «Princo, la aflikto vian menson kaptis, |
се бо два сокола слѣтѣста | 19 | tio estis ja du falkoj forflugintaj |
съ отня стола злата | 20 | de la patra trono ora |
поискати града Тьмутороканя, | 21 | por konkeri la urbon Tamatarkano |
а любо испити шеломомь Дону. | 22 | aŭ per la kasko trinki el Dono. |
Уже соколома крильца припѣшали | 23 | Jam al la falkoj la flugilojn oni senflugigis |
поганыхъ саблями, | 24 | per la sabroj de paganoj |
а самаю опустоша | 25 | jam la falkojn oni ligis |
въ путины желѣзны. | 26 | per ligiloj feraj. |
Темно бо бѣ въ ѓ день: | 27 | Ja mallumo estis en la 3-a tago: |
два солнца помѣркоста, | 28 | du sunoj malheliĝis, |
оба багряная стлъпа погасоста | 29 | ambaŭ purpuraj kolonoj estingiĝis |
и съ нимъ молодая мѣсяца, | 30 | kaj kun ili la du junaj lunoj, |
Олегъ и Святъславъ, | 31 | Olgo kaj Svetoslavo, |
тъмою ся поволокоста. | 32 | per mallumo vualiĝis. |
На рѣцѣ на Каялѣ тьма свѣть покрыла, | 33 | ĉe Kajalo-rivero la mallumo kovris la lumon, |
по Руской земли построшася половци, | 34 | tra la Rusa lando sterniĝis la kipĉakoj, |
аки пардуже гнѣздо | 35 | kiel geparda aro, |
и въ морѣ погрузиста | 36 | kaj en la maron sinkis |
и великое буйство подасть хинови. | 37 | kaj grandan furiozon estigis en la ĥinoj. |
Уже снесеся хула на хвалу, | 38 | Jam la mallaŭdo leviĝis sur la gloron, |
уже тресну нужда на волю, | 39 | jam la perforto frapis la liberon, |
уже връжеся дивъ на землю. | 40 | jam Divo falis sur la teron. |
Се бо готскiя красныя дѣвы | 41 | Jen la belaj junulinoj gotaj |
въспѣша на брезѣ синему морю | 42 | ekkantis sur la bordo de la blua maro |
звоня рускымъ златомь | 43 | tintante per la rusa oro |
поютъ время бусово | 44 | ili prikantas la boat-epokon |
лелѣютъ месть Шароканю. | 45 | ili vartas venĝon Ŝarokanan. |
А мы уже, дружина, жадни веселия». | 46 | Kaj ni, la kompanio, malhavas jam gajon». |
12. Золотое слово Святослава | 12. La ora parolo de Svetoslavo | |
Тогда великiй Святъславъ | 01 | Tiam la ĉefprinco Svetoslavo |
изрони злато слово сльзами смѣшено | 02 | eligis oran parolon kun larmoj miksitan |
и рече: | 03 | kaj li diris: |
«О моя сыновчя, Игорю и Всеволоде! | 04 | «Ho miaj nevoj, Igoro kaj Vsevolodo! |
Рано еста начала | 05 | Frue vi komencis |
Половецкую землю мечи цвѣлити | 06 | la Kipĉakan landon per la glavo inciti |
а себѣ славы искати. | 07 | kaj por vi gloron serĉi. |
Нъ не честно одолѣсте | 08 | Sed ne venkis vi laŭhonore |
не честно бо кровь поганую пролiясте. | 09 | ĉar ne honore la sangon paganan vi verŝis. |
Ваю храбрая сердца | 10 | Viaj kuraĝaj koroj |
въ жестоцемъ харалузѣ скована | 11 | en firma karolidaĵo forĝitaj |
а въ буести закалена, | 12 | kaj en furiozo harditaj, |
се ли створисте моей сребреней сѣдинѣ? | 13 | kion faris vi al mia kapo arĝentogriza? |
А уже не вижду власти | 14 | Kaj ne plu mi vidas la potencon |
сильнаго, и богатаго, и многовоя | 15 | de l' forta kaj riĉa kaj multetrupa |
брата моего Ярослава, | 16 | frato mia Jaroslavo, |
съ черниговьскими былями, | 17 | kun la ĉernigovaj bojaroj |
съ могуты, | 18 | kun la moŝtuloj |
и съ татраны, | 19 | kaj kun tatranoj |
и съ шельбиры, | 20 | kaj kun ŝelbiroj |
и съ топчакы, | 21 | kaj kun topĉakoj |
и съ ревугы, | 22 | kaj kun revugoj |
и съ ольберы. | 23 | kaj kun olberoj. |
Тiи бо бес щитовь съ засапожникы | 24 | Ja tiuj sen ŝildoj, kun botponardoj |
кликомъ плъкы побѣждаютъ, | 25 | per batalkrio trupojn venkas |
звонячи въ прадѣднюю славу. | 26 | sonorigante la praavan gloron. |
Нъ рекосте: „Мужаимѣся сами | 27 | Sed vi du diris: „Ni meme produ; |
преднюю славу сами похытимъ, | 28 | la antaŭan gloron meme ni subtenu, |
а заднюю си сами подѣлимъ!“ | 29 | kaj la postan ni mem dividu!“ |
А чи диво ся, братiе, стару помолодити? | 30 | Kaj ĉu mirinda estus, fratoj, ke maljunulo rejuniĝu? |
Коли соколъ въ мытехъ бываетъ, | 31 | Ja eĉ la plumaron ŝanĝanta, |
высоко птицъ възбиваетъ: | 32 | alten la falko forbatas la birdojn |
не дастъ гнѣзда своего въ обиду. | 33 | kaj sian neston ĝi ne lasas malrespekti. |
Нъ се зло — княже ми непособiе: | 34 | Sed jen malbeno: de l' princoj al mi nehelpemo; |
наниче ся годины обратиша». | 35 | la jaroj sin reversen turnis». |
13. Призыв к князьям | 13. Voko al la princoj | |
Се у Римъ кричатъ подъ саблями половецкыми, | 01 | Jen rimovanoj ĝemegas sub la sabroj kipĉakaj |
а Володимиръ подъ ранами | 02 | kaj Vladimiro vunditas; |
Туга и тоска сыну Глебову! | 03 | dolore kaj vee al la Glebido! |
Великый княже Всеволоде! | 04 | Ho ĉefprinco Vsevolodo! |
Не мыслiю ти прелетѣти издалеча | 05 | Ne pense vi devus alflugos el via malproksimo |
отня злата стола поблюсти! | 06 | la patran oran tronon defendi! |
Ты бо можеши Волгу веслы раскропити, | 07 | Ja Volgon vi povas per viaj remiloj displaŭdi, |
а Донъ шеломы выльяти! | 08 | kaj la tutan Donon per la kaskoj elĉerpi! |
Аже бы ты былъ, | 09 | Se estus vi ‹ĉi tie› |
то была бы чага по ногатѣ, | 10 | sklavinojn oni vendus po groŝo |
а кощей по резанѣ. | 11 | kaj sklavojn, po duongroŝo. |
Ты бо можеши посуху | 12 | ĉar sur la seka grundo vi povas |
живыми шереширы стрѣляти | 13 | per vivaj ŝereŝiroj pafi |
удалыми сыны Глѣбовы. | 14 | fare de la bravaj Glebidoj. |
Ты, буй Рюриче, и Давыде! | 15 | Vi, ho batalema Ruriko, kaj Davido! |
Не ваю ли ‹вои› | 16 | Ĉu ne la viaj |
злачеными шеломы по крови плаваша? | 17 | per la orumitaj kaskoj en la sango sin banis? |
Не ваю ли храбрая дружина | 18 | Ĉu ne viaj du bravaj kompanioj |
рыкаютъ акы тури, | 19 | blekegas kiel uroj |
ранены саблями калеными | 20 | vunditaj per sabroj harditaj |
на полѣ незнаемѣ? | 21 | en kampo nekonata? |
Вступита, господина, въ злата стремень | 22 | Vin levu, sinjoroj, en la oran piedingon, |
за обиду сего времени, | 23 | pro la ofendo ĉi tempa |
за землю Рускую, | 24 | pro la lando Rusa, |
за раны Игоревы, | 25 | pro la vundoj de Igoro, |
буего Святъславича! | 26 | de la batalema Svetoslavido! |
Галичкы Осмомыслѣ Ярославе! | 27 | Jaroslavo la Okpensa de Galiĉo! |
Высоко сѣдиши | 28 | Alte vi sidas |
на своемъ златокованнѣмъ столѣ, | 29 | sur via orforĝita trono |
подперъ горы Угорскыи | 30 | la montaron hungaran vi fermis |
своими желѣзными плъкы, | 31 | per viaj feraj rotoj, |
заступивъ Королеви путь, | 32 | barinte la vojon al la reĝo, |
затворивъ Дунаю ворота, | 33 | ŝlosinte al Danubo la pordegon, |
меча времены чрезъ облаки, | 34 | ĵetante pezaĵojn tra la nubojn, |
суды рядя до Дуная. | 35 | administrante juĝon ĝis Danubo. |
Грозы твоя по землямъ текутъ, | 36 | Viaj timindaĵoj fluas tra la landoj |
отворяеши Кiеву врата, | 37 | vi malfermas la pordegojn de Kievo, |
стрѣляеши съ отня злата стола | 38 | vi turnas la armilojn de via patra ora trono |
салътани за землями | 39 | kontraŭ sultanoj translandaj; |
стрѣляй, господине, Кончака, | 40 | turnu viajn armilojn, sinjoro, kontraŭ Konĉako, |
поганого кощея, | 41 | la pagana hundo, |
за землю Рускую, | 42 | pro la lando Rusa, |
за раны Игоревы, | 43 | pro la vundoj de Igoro, |
буего Святъславича! | 44 | de la batalema Svetoslavido! |
А ты, буй Романе, и Мстиславе! | 45 | Kaj vi, ho batalema Romano, kaj Mstislavo! |
Храбрая мысль носитъ васъ умъ на дѣло. | 46 | Aŭdaca penso puŝas animon vian al la faro; |
Высоко плаваеши на дѣло въ буести, | 47 | vi alte flugas al la faro en la furiozo, |
яко соколъ на вѣтрехъ ширяяся | 48 | kiel falko sur la ventoj sterniĝanta |
хотя птицю въ буйствѣ одолѣти. | 49 | por birdon en freneza lukto venki. |
Суть бо у ваю желѣзныи папорзи | 50 | ĉar ferajn brustkirasojn vi havas |
подъ шеломы латинскими. | 51 | sub la kasko latina. |
Тѣми тресну земля, и многы страны — | 52 | De ili ektremis la tero, kaj multaj popoloj — |
Хинова, Литва, Ятвязи, Деремела | 53 | la ĥinoj, la litovoj, la jatvingoj, la deremeloj |
и половци сулици своя повръгоша, | 54 | kaj la kipĉakoj siajn lancojn forlasis |
а главы своя подклониша | 55 | kaj sian kapon klinis |
подъ тыи мечи харалужныи. | 56 | sub tiujn glavojn Karolidajn. |
Нъ уже княже Игорю утръпѣ солнцю свѣтъ | 57 | Sed nun, princo, al Igoro la suna lumo malheliĝis, |
а древо не бологомъ листвiе срони: | 58 | kaj ne pro bono falis de la arbo ĝia foliaro: |
По Ръси и по Сули гради подѣлиша, | 59 | ĉe Rosjo kaj Sulao la urboj estas dividitaj, |
а Игорева храбраго плъку не крѣсити! | 60 | sed la bravan trupon de Igoro ne revivigi! |
Донъ ти, княже, кличетъ | 61 | Dono vin, princo, vokas, |
и зоветь князи на побѣду. | 62 | kaj la princojn instigas al venko. |
Олговичи, храбрыи князи, доспѣли на брань … | 63 | La Olgidoj, la bravaj princoj, al la batalo ne malfruis … |
Инъгварь и Всеволодъ, | 64 | Ho Ingvaro kaj Vsevolodo, |
и вси три Мстиславичи, | 65 | kaj ĉiuj tri Mstislavidoj, |
не худа гнѣзда шестокрилци! | 66 | el neaĉa nesto falkoj sesflugilaj! |
Не побѣдными жребiи собѣ власти расхытисте! | 67 | Ne al militŝanco vi ŝuldas viajn posedaĵojn! |
Кое ваши златыи шеломы | 68 | Kie do estas viaj oraj kaskoj |
и сулицы ляцкiи | 69 | kaj la ĵetlancoj pollandaj, |
и щиты? | 70 | kaj la ŝildoj? |
Загородите полю ворота своими острыми стрѣлами | 71 | Baru la pordegon antaŭ la stepo per viaj akraj sagoj |
за землю Рускую, | 72 | pro la lando Rusa, |
за раны Игоревы, | 73 | pro la vundoj de Igoro, |
буего Святъславича! | 74 | de la batalema Svetoslavido! |
14. Дума об Изяславе Полоцком | 14. Ekskurso pri Izeslavo de Polocko | |
Уже бо Сула не течетъ сребреными струями | 01 | Ĉar Sulao siajn silkajn striojn jam ne fluigas |
къ граду Переяславлю | 02 | al la urbo Perejaslavlo |
и Двина болотомъ течетъ | 03 | kaj Daŭgavo fluas putre |
онымъ грознымъ полочаномъ | 04 | al tiuj timindaj polockanoj |
подъ кликомъ поганыхъ. | 05 | sub la batalkrioj de l' paganoj. |
Единъ же Изяславъ, сынъ Васильковъ, | 06 | Do, sola Izeslavo filo de Bazilo |
позвони своими острыми мечи | 07 | tintigis siajn akrajn glavojn |
о шеломы литовскiя, | 08 | kontraŭ la kaskoj litovaj, |
притрепа славу дѣду своему Всеславу, | 09 | forfrapis li la gloron de sia avo Vseslavo, |
а самъ подъ чрълеными щиты | 10 | kaj mem, sub la ruĝaj ŝildoj, |
на кровавѣ травѣ | 11 | sur la sanga herbo, |
притрепанъ литовскыми мечи. | 12 | frapita‹s› de litovaj glavoj. |
И схоти ю на кровать, и рекъ: | 13 | Eliras lia juna sango kaj li diras: |
«Дружину твою, княже, | 14 | «Vian kompanion, princo, |
птиць крилы прiодѣ, | 15 | birdaro je siaj flugiloj vestis |
а звѣри кровь полизаша». | 16 | kaj bestoj lekis ĝian sangon». |
Не бысть ту брата Брячяслава | 17 | De tie foris la frato Breĉislavo, |
ни другаго — Всеволода. | 18 | forestis la alia, Vsevolodo; |
Единъ же изрони жемчюжну душу | 19 | sola li ellasis la perlan animon |
изъ храбра тѣла | 20 | el la kuraĝa korpo |
чресъ злато ожерелiе. | 21 | tra la ora kolumo. |
Унылы голоси, пониче веселiе, | 22 | Malgajiĝis la voĉoj, la ĝojo estingiĝis, |
трубы трубятъ Городеньскiи … | 23 | trumpetas en Gorodno la trumpetoj … |
Ярославе и вси внуци Всеславли! | 24 | Ho vi, praidoj de Jaroslavo kaj de Vseslavo! |
Уже понизите стязи свои, | 25 | Mallevu do viajn standardojn, |
вонзите свои мечи вережени. | 26 | plantu viajn glavojn agacitajn. |
Уже бо выскочисте изъ дѣдней славѣ, | 27 | Ĉar la prapatran gloron vi jam perdis, |
вы бо своими крамолами | 28 | ĉar per viaj malakordoj |
начясте наводити поганыя | 29 | komencis vi venigi la paganojn |
на землю Рускую, | 30 | en la landon Rusan, |
на жизнь Всеславлю | 31 | en la posedaĵon Vseslavan; |
которое бо бѣше насилiе | 32 | ĉar per malakordo estiĝis la perforto |
отъ земли Половецкыи! | 33 | fare de la lando Kipĉaka! |
15. Дума о Всеславе Полоцком | 15. Ekskurso pri Vseslavo de Polocko | |
На седьмомъ вѣцѣ Трояни | 01 | En la sepa periodo de Trojano |
връже Всеславъ жребiй | 02 | lotis Vseslavo |
о дѣвицю себѣ любу. | 03 | pri junulino de li dezirata; |
Тъй клюками подпръся о кони | 04 | per artifikoj li sin apogis je ĉevaloj |
и скочи къ граду Кыеву | 05 | kaj saltis al la urbo Kievo |
и дотчеся стружiемъ | 06 | kaj tuŝis per la lancpintingo |
злата стола Кiевскаго. | 07 | la oran tronon Kievan. |
Скочи отъ нихъ лютымъ звѣремъ | 08 | De ili kiel linko saltis li |
въ плъночи изъ Бѣла-града, | 09 | el Belgorodo en profunda nokto |
обѣсися синѣ мьглѣ | 10 | sin envolvinte en nebulon bluan; |
утръ же воззни стрикусы | 11 | elŝiris da bonŝanco li tri pecojn: |
оттвори врата Нову-граду, | 12 | malfermis la pordegon de Novgorodo, |
разшибе славу Ярославу, | 13 | disbatis la gloron de Jaroslavo, |
скочи влъкомъ до Немиги съ Дудутокъ. | 14 | lupe saltis al Nemigo de Dudutkoj. |
На Немизѣ снопы стелютъ головами, | 15 | Ĉe Nemigo homkapajn garbojn oni sternas, |
молотятъ чепи харалужными, | 16 | per draŝiloj Karolidaj oni draŝas, |
на тоцѣ животъ кладутъ, | 17 | sur la draŝejon la vivon oni metas, |
вѣютъ душу отъ тѣла. | 18 | la animon oni ventumas disde l' korpo. |
Немизѣ кровави брезѣ | 19 | De Nemigo la sangaj bordoj |
не бологомъ бяхуть посѣяни — | 20 | ne bonorde estas prisemitaj, |
посѣяни костьми рускихъ сыновъ. | 21 | prisemitaj je la ostoj de la rusaj filoj. |
Всеславъ князь людемъ судяше, | 22 | Vseslavo-princo la homojn juĝis, |
княземъ грады рядяше, | 23 | al la princoj urbojn distribuis, |
а самъ въ ночь влъкомъ рыскаше: | 24 | kaj mem dumnokte li vagadis lupe: |
изъ Кыева дорискаше до Куръ Тмутороканя, | 25 | Tamatarkanon el Kievo li altrotis antaŭ la kokkrio |
великому Хръсови влъкомъ путь прерыскаше. | 26 | de l' granda Ĥors' la vojon lupe transkurante; |
Тому въ Полотскѣ позвониша заутренюю рано | 27 | en lia Polocko la matenlaŭdon sonoris frumatene |
у Святыя Софеи въ колоколы, | 28 | la sonoriloj de l' Sankta Sofio, |
а онъ въ Кыевѣ звонъ слыша. | 29 | kaj en Kievo li la sonoradon aŭdis. |
Аще и вѣща душа въ друзѣ тѣлѣ, | 30 | Kvankam superscian animon en alia korpo li havis, |
нъ часто бѣды страдаше. | 31 | sed ofte li misŝancon spertis. |
Тому вѣщiй Боянъ | 32 | Tial la superscia Bojano |
и пръвое припѣвку, смысленый, рече: | 33 | jam dekomence, la sagaca, sentencis: |
«Ни хытру, ни горазду, | 34 | «Nek ruzan, nek lertan, |
ни птицю горазду | 35 | nek sorĉulon spertan |
суда Божiа не минути». | 36 | la juĝo Dia preterpasos». |
О, стонати Руской земли, | 37 | Ho, veiga estas por la Rusa lando |
помянувши пръвую годину | 38 | la rememoro pri l' unua tempo, |
и пръвыхъ князей! | 39 | kaj pri la unuaj princoj! |
Того старого Владимiра | 40 | Ja tiun malnovan Vladimiron |
не льзѣ бѣ пригвоздити къ горамъ Кiевскимъ | 41 | neniu povis al la montetoj Kievaj alforĝi; |
сего бо нынѣ сташа стязи Рюриковы, | 42 | do, nun la liaj iĝis parte la standardoj de Ruriko, |
а друзiи — Давидовы, | 43 | kaj parte, de Davido. |
нъ розно | 44 | Sed malakorde |
ся имъ хоботы пашутъ, | 45 | iliaj flagovostoj flirtas, |
копiа поютъ! | 46 | la lancoj kantas! |
16. Плач Ярославны | 16. Lamento de Jaroslavidino | |
На Дунаи Ярославнинъ гласъ слышитъ, | 01 | La voĉo Jaroslavidina ĉe Danubo aŭdiĝas, |
зегзицею, незнаемъ, рано кычеть: | 02 | meve, nekonata, ĝi ĝemas frumatene: |
«Полечю, — рече, — зегзицею по Дунаеви, | 03 | «Laŭ Danubo», ĝi diras, «mi flugos kiel mevo, |
омочю бебрянъ рукавъ въ Каялѣ рѣцѣ, | 04 | la batistan trempos mi manikon en Kajal-rivero, |
утру князю кровавыя его раны | 05 | liajn sangajn vundojn mi viŝos al la princo |
на жестоцѣмъ его тѣлѣ». | 06 | sur lia korpo fortika». |
Ярославна рано плачетъ | 07 | Jaroslavidino frumatene ploras |
въ Путивлѣ на забралѣ, а ркучи: | 08 | en Putivlo sur la urbmurego, kaj ŝi diras: |
«О вѣтрѣ, вѣтрило! | 09 | «Ho vi vent' ventulo! |
Чему, господине, насильно вѣеши? | 10 | Kial, sinjoro, kontraŭen vi blovas? |
Чему мычеши хиновьскыя стрѣлкы | 11 | Kial portas vi la ĥinajn sagetojn |
на своею нетрудную крилцю | 12 | sur viaj facilaj flugiloj |
на моея лады вои? | 13 | kontraŭ la batalistoj de mia eĉjo? |
Мало ли ти бяшетъ горъ подъ облакы вѣяти | 14 | Ĉu ne sufiĉus al vi supre sub la nuboj blovi, |
лелѣючи корабли на синѣ морѣ? | 15 | ŝipojn lulante sur la blua maro? |
Чему, господине, мое веселiе | 16 | Kial, sinjoro, mian ĝojon |
по ковылiю развѣя?» | 17 | sur la stepa stipo vi dispelis?» |
Ярославна рано плачетъ | 18 | Jaroslavidino frumatene ploras |
Путивлю городу на заборолѣ, а ркучи: | 19 | en Putivlo sur la mur' de l' urbo, kaj ŝi diras: |
«О Днепре Словутицю! | 20 | «Ho vi Dnepro la Slavido! |
Ты пробилъ еси каменныя горы | 21 | Vi trabatis la rokojn ŝtonajn |
сквозѣ землю Половецкую | 22 | tra la lando Kipĉaka; |
ты лелѣялъ еси на себѣ Святославли носады | 23 | milde vi sur vi forlulis la boatojn Svetoslavajn |
до плъку Кобякова | 24 | ĝis la trupo de Kobako; |
възлелѣй, господине, мою ладу къ мнѣ, | 25 | alportu, sinjoro, al mi milde mian eĉjon, |
а быхъ не слала къ нему слезъ | 26 | por ke mi ne sendu al li larmojn |
на море рано». | 27 | al la maro frumatene». |
Ярославна рано плачетъ | 28 | Jaroslavidino frumatene ploras |
къ Путивлѣ на забралѣ, а ркучи: | 29 | en Putivlo sur la urbmurego, kaj ŝi diras: |
«Свѣтлое и тресвѣтлое слънце! | 30 | «Ho vi hela kaj trioble hela suno! |
Всѣмъ тепло и красно еси. | 31 | Bela kaj varma vi estas por ĉiuj. |
Чему, господине, простре горячюю свою лучю | 32 | Kial, sinjoro, vian brulan radion vi etendis |
на ладѣ вои? | 33 | sur la batalistojn de mia eĉjo, |
Въ полѣ безводнѣ жаждею имь лучи съпряже, | 34 | en la step' senakva, per soif' iliajn arkojn malstreĉis, |
тугою имь тули затче?» | 35 | per ĉagreno iliajn sagujojn fermis?» |
Часть третья. Возвращение Игоря | Parto tria. La reveno de Igoro | |
---|---|---|
17. Побег | 17. La fuĝo | |
Прысну море полунощи, | 01 | Ekŝaŭmis la maro noktomeze, |
идутъ сморци мьглами. | 02 | la kirloj kuras nebule. |
Игореви князю Богъ путь кажетъ | 03 | Dio al Igoro-princo la vojon montras |
изъ земли Половецкой | 04 | el la lando Kipĉaka |
на землю Рускую, | 05 | en la landon Rusan |
къ отню злату столу. | 06 | al la patra ora trono. |
Погасоша вечеру зари. | 07 | Estingiĝis la vesperruĝo, |
Игорь спитъ, | 08 | Igoro dormas, |
Игорь бдитъ, | 09 | Igoro maldormas, |
Игорь мыслiю поля мѣритъ | 10 | Igoro per la penso la stepon mezuras |
отъ великаго Дона до малаго Донца. | 11 | de la granda Dono ĝis la malgranda Doneto. |
Комонь‹нъ› въ полуночи Овлуръ свисну за рѣкою, | 12 | Surĉevala, noktomeze Ovluro fajfis trans la rivero, |
велить князю разумѣти: | 13 | al la princo li komprenigas: |
князю Игорю не быть! | 14 | princo Igoro ne estu! |
Кликну, | 15 | Vokis, |
стукну земля, | 16 | ekpuŝis la tero, |
въшумѣ трава, | 17 | susuris la herbo, |
вежи ся половецкiи подвизашася. | 18 | la tendoj kipĉakaj ekmoviĝis; |
А Игорь князь поскочи | 19 | kaj princo Igoro impetis |
горностаемъ къ тростiю | 20 | kiel ermeno al la kandensejo, |
и бѣлымъ гоголемъ на воду. | 21 | kiel klangulo blanka, sur la akvon. |
Въвръжеся на бръзъ комонь | 22 | Saltis li sur la rapidan ĉevalon |
и скочи съ него бусымъ волкомъ. | 23 | kaj de ĝi desaltis kiel griza lupo; |
И потече къ лугу Донца, | 24 | kaj kuris li al la herbeja bordo de Doneto, |
и полетѣ соколомъ подъ мьглами, | 25 | kaj flugis kiel falko sub la nuboj |
избивая гуси и лебеди | 26 | debatante anserojn kaj cignojn |
завтроку, | 27 | por la matena |
и обѣду, | 28 | kaj por la taga |
и ужинѣ. | 29 | kaj por la vespera manĝoj. |
Коли Игорь соколомъ полетѣ, | 30 | Kiam Igoro falke ekflugis, |
тогда Влуръ влъкомъ потече, | 31 | tiam Ovluro lupe ekkuris, |
труся собою студеную росу: | 32 | deskuante la malvarman roson; |
претръгоста бо своя бръзая комоня. | 33 | ĉar siajn rapidajn ĉevalojn ili pelkonsumis. |
18. Донец-река | 18. La rivero Doneto | |
Донецъ рече: | 01 | Doneto diris: |
«Княже Игорю! | 02 | «Princo Igoro! |
Не мало ти величiя, | 03 | Nemalmulte al vi da grandeco, |
а Кончаку нелюбiя, | 04 | kaj al Konĉako, da malamo, |
а Руской земли веселiа!» | 05 | kaj al la Rusa lando, da ĝojo!» |
Игорь рече: | 06 | Igoro diris: |
«О Донче! | 07 | «Ho Doneto! |
не мало ти величiя, | 08 | Nemalmulte al vi da grandeco, |
лелѣявшу князя на влънахъ, | 09 | al vi kiu portis princon sur viaj ondoj; |
стлавшу ему зелѣну траву | 10 | sternis por li la verdan herbon |
на своихъ сребреныхъ брезѣхъ, | 11 | sur viaj arĝentaj bordoj; |
одѣвавшу его теплыми мъглами | 12 | vestis lin per varma nebulo |
подъ сѣнiю зелену древу | 13 | sub la ŝirmo de arbo verda; |
стрежаше е‹го› гоголемъ на водѣ, | 14 | gvatgardis lin per la klangulo sur la akvo, |
чайцами на струяхъ, | 15 | per la vaneloj, sur la strioj, |
чрьнядьми на ветрѣхъ. | 16 | per la anasoj, sur la ventoj. |
Не тако ли, — рече, — рѣка Стугна: | 17 | Ja ne tiel, — li diris, — estis pri la rivero Stugno, |
худу струю имѣя, | 18 | kiu magran fluon havante, |
пожръши чужи ручьи и стругы | 19 | fremdajn torentojn kaj rojojn englutinte |
ростре на кусту | 20 | larĝas ĉe la elfluejo; |
уношу князю Ростиславу затвори | 21 | la junulon princon Rastislavon ĝi enfermis |
Днѣпрь темнѣ березѣ. | 22 | sur la fundo ĉe l' malhela bordo. |
Плачется мати Ростиславля | 23 | Plorkrias la patrin' de Rastislavo |
по уноши князи Ростиславѣ. | 24 | pri l' junulo princo Rastislavo. |
Уныша цвѣты жалобою, | 25 | Pro kompato la floroj velkiĝis, |
и древо стугою къ земли прѣклонило‹ся›». | 26 | kaj la arbo afliktite al la tero kliniĝis». |
19. Погоня | 19. La postkuro | |
А не сорокы втроскоташа — | 01 | Jen, ne pigoj ekkrakis — |
на слѣду Игоревѣ ѣздитъ Гзакъ съ Кончакомъ. | 02 | laŭ la spuro de Igoro Gza rajdas kun Konĉako. |
Тогда врани не граахуть, | 03 | Tiam la korvoj ne grakis, |
галици помлъкоша, | 04 | la monedoj eksilentis, |
сорокы не троскоташа, | 05 | la pigoj ne krakis, |
по лозiю ползоша только. | 06 | nur la kolubroj rampis. |
Дятлове тектомъ | 07 | La pegoj per sia frapado |
путь къ рѣцѣ кажутъ, | 08 | la vojon al la rivero montras, |
соловiи веселыми пѣс‹н›ьми | 09 | la najtingaloj per gajaj kantoj |
свѣтъ повѣдаютъ. | 10 | la helon anoncas. |
Млъвитъ Гзакъ Кончакови: | 11 | Diras Gza al Konĉako: |
«Аже соколъ къ гнѣзду летитъ, | 12 | «Se la falko al la nesto flugas, |
соколича рострѣляевѣ | 13 | la falkidon ni pafmortigos |
своими злачеными стрѣлами». | 14 | per niaj sagoj orumitaj». |
Рече Кончакъ ко Гзѣ: | 15 | Diris Konĉako al Gza: |
«Аже соколъ къ гнѣзду летитъ, | 16 | «Se la falko al la nesto flugas, |
а вѣ соколца опутаевѣ | 17 | la falkidon ni ligos |
красною дивицею». | 18 | per junulino bela». |
И рече Гзакъ къ Кончакови: | 19 | Kaj diris Gza al Konĉako: |
«Аже его опутаевѣ красною дѣвицею, | 20 | «Se la falketon ni ligos per bela junulino, |
ни нама будетъ сокольца, | 21 | restos al ni nek la falketo, |
ни нама красны дѣвице, | 22 | nek la bela junulino; |
то почнутъ наю птици бити | 23 | tiam rekomencos la birdoj nin-du bati |
въ полѣ Половецкомъ». | 24 | en la stepo Kipĉaka». |
20. Игорь на Руси | 20. Igoro en la Rusa lando | |
Рекъ Боянъ и Ходына, | 01 | Diris Bojano kaj Ĥodino, |
Святъславля пѣс‹но›творца | 02 | de Svetoslavo kantofaristoj |
стараго времени Ярославля, | 03 | el la malnova tempo Jaroslava, |
Ольгова коганя хоти: | 04 | al la edzino de Olgo-ĥano: |
«Тяжко ти головы кромѣ плечю, | 05 | «Aĉas al vi, kapo, sen la ŝultroj, |
зло ти тѣлу кромѣ головы» — | 06 | misas al vi, korpo, sen la kapo» — |
Руской земли безъ Игоря. | 07 | tiel estas al la Rusa lando sen Igoro. |
Солнце свѣтится на небесѣ — | 08 | La sun' sur la ĉielo helas — |
Игорь князь въ Руской земли. | 09 | Igor-princo en la Rusa lando estas. |
Дѣвици поютъ на Дунаи — | 10 | Junulinoj kantas ĉe Danubo — |
вьются голоси чрезъ море до Кiева. | 11 | la voĉoj trans la maro flirtas ĝis Kievo. |
Игорь ѣдетъ по Боричеву | 12 | Igoro rajdas laŭ Boriĉevo |
къ святѣй Богородици Пирогощей. | 13 | al la Sankta Dipatrino Pirogosĉa — |
Страны ради, гради весели. | 14 | La vilaĝoj ĝojas, la urboj gajas. |
Пѣвше пѣснь старымъ княземъ | 15 | Kantinte gloron al la grandaj princoj, |
а потомъ молодымъ пѣти: | 16 | nun al la junaj oni kantu: |
Слава Игорю Святъславлича, | 17 | Gloron al Igoro Svetoslavido, |
буй туру Всеволодѣ, | 18 | al la batalema uro Vsevolodo, |
Владимiру Игоревичу! | 19 | al Vladimiro Igorido. |
Здрави князи и дружина, | 20 | Vivu la princoj kaj la kompanio, |
побарая за христьяны | 21 | batalanta por la kristanoj |
на поганыя плъки! | 22 | kontraŭ la trupoj paganaj! |
Княземъ слава а дружинѣ! | 23 | Al la princoj gloron kaj al la kompanio! |
Аминь. | 24 | Amen. |