Свободный эсперанто-русский словарь

Содержание

Свободный эсперанто-русский словарь для словарной системы «ABBYY Lingvo» (12-й версии).
Свободный русско-эсперантский словарь для словарной системы «ABBYY Lingvo» (12-й версии).
Комбинированный эсперанто-русско-эсперантский словарь для телефонов Symbian Series 60
Комбинированный эсперанто-русско-эсперантский словарь для «ABBYY Lingvo» (9-й версии).
Свободный эсперанто-русский словарь для читалок Pocketbook
Версия для ForaDictionary

Свободный эсперанто-русский словарь для словарной системы «ABBYY Lingvo» (12-й версии).

Более 32 тыс. слов, около 31 тыс. статей. В паре с данным словарём можно использовать русско-эсперантский словарь «Universala (ru-eo)».

Ввиду ограничений и закрытости Lingvo язык эсперанто выступает под флагом языка африкаанс (чтобы избежать иноязычного морфологического анализа).

В заголовках словарных статей показана морфологическая структура заглавных слов, например «mal·san·ul·ej*o» (malsanulejo, 5 морфем). Звёздочкой помечены слова, входящие в Основы эсперанто (fundamentaj vortoj);

аналогично, жирной точкой помечены слова официальные (из «Oficialaj aldonoj» Академии эсперанто), например «agres·em•a».

В ранний период истории эсперанто для определения значений слов использовались переводы на европейские языки (французский, английский, немецкий, русский и польский). Не всегда эти переводы наилучшим образом выражают смысл слова, однако они имеют особый официальный статус и потому приведены в данном словаре с пометами звёздочкой (для переводов из «Universala vortaro», см. соотв. статью в словаре) или градусом (для позднейших переводов в документах Академии эсперанто). В основном даётся русский перевод, переводы на другие языки приводятся, главным образом, в случаях, когда их смысл не вполне совпадает с русским (и поэтому обычно составляет отдельное значение, под отдельным номером).

В некоторых случаях перевод из Основ эсперанто был уточнён официальным переводом Академии, и тогда при одном слове могут появиться и «звёздные», и «градусные» переводы. Например,

Для язкыов, входящих в «европейский» набор Lingvo-12 (английского, французского, немецкого – но не польского) внешнюю помету сопровождает внутреннее указание кода языка, и благодаря этому щелчок по такому иноязычному переводу открывает статьи в словарях с указанного языка; на картинке показано, как щелчок по

англ. fold*

открыл статью в английском толковом словаре Коллинза (а также в переводных англо-иноязычных словарях).

Поскольку эсперантская сортировка системе Lingvo неизвестна, порядок слов в индексе общеюникодный (т.е. буквы со шляпками перемежаются с буквами без шляпок, аналогично тому, как в русских словарях чередуются ё и е: ёж, ежевика, ёжик, ежовый…).

На самом деле, именно такая система была принята в «Universala vortaro»: silab, ŝild, silent… И такая система имеет свои преимущества в при работе с неэсперантизированной клавиатурой: пусть при поиске слова ŝanĝo, набрав sango пользователь попадает на слово sango; нужное слово ŝanĝo — непосредственно следующее, достаточно нажать стрелку «Вниз». С другой стороны, если клавиатура эсперантизирована и пользователь набрал ŝanĝo (или щёлкнул по слову с полной диакритикой), то пользователь сразу попадает на нужное слово в индексе.

Первоначальная версия словаря была основана на интернетном эсперанто-русском словаре Ю. Финкеля.

Свободный русско-эсперантский словарь для словарной системы «ABBYY Lingvo» (12-й версии).

Около 31 тыс. слов.

Ввиду ограничений и закрытости Lingvo язык эсперанто выступает под флагом языка африкаанс.

Словарь ru-eo получен инвертированием парного словаря «Universala (eo-ru)». Работа по переработке результата инвертирования в полноценный русско-эсперантский словарь ещё не завершена. Поэтому переводы с русского на эсперанто рекомендуется проверять материалом указанного эсперанто-русского словаря, в статьях которого концентрируется основная информация о лексике эсперанто.

Комбинированный эсперанто-русско-эсперантский словарь для телефонов Symbian Series 60

Для установки на мобильный телефон платформы Symbian Series 60 разработана специально адаптированная версия двустороннего словаря eo-ru-eo.

Свободный (GPL) двусторонний эсперанто-русско-эсперантский словарь общей лексики для словарной системы «ABBYY Lingvo» (версия 12) и мобильной платформы Symbian 60 (конкретно, перенос осуществлён для телефона Nokia 61; однако вероятно, что словарь встанет и на другие устройства той же платформы).

Отдельная версия для Symbian потребовалась потому, что Lingvo-12 имеет на этой платформе ряд недоделок, и тò, что нормально работало под Windows-{2000,XP}, на Симбиане не работает совсем или работает неправильно. Поэтому пришлось отказаться от юникодного индекса с полноценной диакритикой и использовать для индексации x-суррогат; т.е. чтобы найти слово ĉirkaŭ вводим cxirkaux. Однако сами статьи набраны в полноценном юникоде.

Поскольку индекс пришлось свести к русской кодовой странице CP-1251, и поскольку отдельного идентификационного номера для эсперанто ABBYY Lingvo всё равно не предоставляет, оба направления (eo-ru и ru-eo) были объединены в один словарь, формально специфицированный направлением ru-ru.

Эсперанто-русская часть содержит более 30 тыс. слов, около 30 тыс. статей. Русско-эсперантская часть получена инвертированием этого эсперанто-русского словаря. Работа по переработке результата инвертирования в полноценный русско-эсперантский словарь ещё не завершена. Поэтому переводы с русского на эсперанто рекомендуется проверять эсперанто-русскими статьями, в которых сосредоточена основная информация о лексике эсперанто.

В заголовках словарных статей показана морфологическая структура заглавных слов, например «mal·san·ul·ej*o» (malsanulejo, 5 морфем). Звёздочкой помечены слова, входящие в Основы эсперанто (fundamentaj vortoj); аналогично, жирной точкой или градусом помечены слова официальные (из Oficialaj aldonoj Академии эсперанто). Например

  cxirkauxajxo
  [ĉirkaŭ·aĵ*o] окружение, окрестность*

   

Первая строчка содержит суррогатное индексное представление заглавного слова. В квадратных скобках дана правильная диакритика и показана морфология; причём звёздочки отмечают принадлежность эсперантского слова (и/или его перевода) Основам эсперанто.

Комбинированный эсперанто-русско-эсперантский словарь для «ABBYY Lingvo» (9-й версии).

Телефонную версию легко скомпилировать и для старых версий системы Лингво, которые не умеют делать индексы в юникоде; например, для Lingvo-9.

Свободный эсперанто-русский словарь для читалок Pocketbook

Для своей читалки электронных книг Pocketbook 360° я собрал словарь eo-ru под покетбучное приложение Dictionary.app (что-то вроде StarDict).

Примечательной особенностью этого приложения является возможность специфицировать входной алфавит и морфологию (чем я беззастенчиво воспользовался).

Среди представлений алфавита эсперанто, помимо стандартных юникодных, указаны кодировки использованные Франком Люином (Franko Luin) в его обширном собрании электронных книг на эсперанто в формате PDF (издания INKO); а благодаря спецификации морфологии возможен поиск выделенного слова в той флективной форме, в какой оно встретилось в тексте:

Готовый словарь epo-rus.dic для Pocketbook 360° можно скачать отсюда. Положите его в /system/dictionaries, и словарь Universala (eo-ru) можно будет выбрать в списке «Направление перевода».

Для использования готового словаря дальнейшие детали не нужны, однако они могут быть интересны разработчикам словарей с эсперанто. При компиляции epo-rus.dic использованы следующие вспомогательные файлы:

Версия для ForaDictionary

Некоторые читалки лучше всего работают со словарной оболочкой ForaDictionary; прилагамый архив содержит версию eo-ru (только одно это направление) для ForaDictionary (раззипить, полученную директорию eo-ru/ поместить в .fora/, пересканировать словари и добавить eo-ru в нужный профиль оболочки):

eo-ru_fora.zip